ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to English » Medical (general)

baxter


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:baxter
English translation:IV (intravenous infusion). Not standard Dutch; used in Belgium where it is also apparently not standard, but popular, Dutch.
Entered by: Suzan Hamer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:12 Apr 30, 2010
This question was closed without grading. Reason: Other

Dutch to English translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Dutch term or phrase: baxter
I just want reassurance, or perhaps clarification.

In the sentence, "In de operatiezaal werd een baxter aan haar rechterarm vastgemaakt," I'm assuming "een baxter" is an infusion? Or perhaps a pain pump? Is that right?
Suzan Hamer
Netherlands
Local time: 13:51


Summary of answers provided
5Baxter
Hermeneutica
4Infuus
Enkelien Kip
Summary of reference entries provided
Baxter / infuus
Bryan Crumpler

Discussion entries: 3





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Baxter


Explanation:
Is the manufacturer. It can certainly be a blood pump, I worked on the development of one ...

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2010-05-01 10:28:31 GMT)
--------------------------------------------------

Certainly more context would be needed in reality, but since undoubtedly your text is for a professional audience, they will be able to fill the gaps themselves; if the source does not specify *which* Baxter device is meant, it's not up to you to guess; to know more about Baxter products, visit http://www.baxter.com

Hermeneutica
Local time: 13:51
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thanks, but it is meant for a non-professional audience. That's why I wanted confirmation that "een baxter" mean an IV. From googling, that seemed to be logical, but I didn't want to assume too much. (And be wrong...)

Login to enter a peer comment (or grade)

2 days19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Infuus


Explanation:
Wordt inderdaad in het Vlaams gebruikt vanuit de invloed van het Frans (Wallonië). Het gangbare Belgisch-Franse woord voor Infuus is namelijk Baxter. Is algemeen Belgisch-Nederlands afgeleid van de eigennaam Baxter (zie Ned. Van Dale en Franse Van Dale).
Lijkt dus gezien het feit dat de tekst uit België komt aannemelijk, zou ik denken.

Enkelien Kip
Local time: 13:51
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs peer agreement (net): +2
Reference: Baxter / infuus

Reference information:
Options meaning "Baxter":

infuusfles
infuustoestel
infuusvloeistof


From taaladvies.net....

Vraag

Is baxter in de betekenis 'infuus' correct?

Antwoord

Nee, het woord baxter komt wel in België voor, maar het is geen standaardtaal. Alleen infuus is standaardtaal.
Toelichting

Een infuus is een apparaat waarmee vloeistof langzaam in een ader wordt gespoten. De infuusvloeistof, die zelf ook wel infuus wordt genoemd, zit in een infusiefles. Het toedienen van een infuus noemt men een infusie.

(1) Zij ligt aan een infuus.

(2) De verpleegster heeft een infuus aangelegd.

Baxter is de naam van een Amerikaans bedrijf van medische apparatuur dat onder andere infusen produceert. Als eigennaam is Baxter in de Nederlandse medische wereld dan ook bekend.

(3) Het transplantaat wordt opgevangen in een kunststof drieliterzak (Baxter) via een filterhoudend infuussysteem.

In België komt de eigennaam Baxter – vooral in spreektaal – ook voor als soortnaam voor het infuusapparaat. Dat gebruik van baxter wordt door de meeste taalgebruikers niet als standaardtaal beschouwd.

(4) Het meisje was helemaal uitgedroogd en kreeg een baxter met vocht toegediend. (in België, geen standaardtaal)


    Reference: http://www.tecdic.com/index.php?zoekterm=baxter&submit=Trans...
    Reference: http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/78/
Bryan Crumpler
United States
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Note to reference poster
Asker: Thank you, Bryan. That answers my question.


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Tina Vonhof: The translation would than be 'IV' (intravenous infusion) but the term 'Baxter' is confusing because the company makes other products as well.
37 mins
agree  Halyna Smakal
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 1, 2010 - Changes made by Suzan Hamer:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: