Yes, but I don't think we can translate simply as tissue. If the term "trama" is indeed influenced by the French "trame" (and I believe it is) then we have to take into account the meaning of the French "trame"
in the context of a chest x ray - it refers to the patterns made by the network of vessels, airways, etc. against the interstitial background. Here, for example
http://www.sfip-radiopediatrie.org/SFIPoldpages/EPUTRO01/HAS...
Trame - Désigne communément l'image radiologique produite par l'entrecroisement et la sommation des structures vasculaires (artères, veines lymphatiques) avec l'interstitium et les parois alvéolaires
Of course anyone translating Flemish will know French, n'est-ce pas ;-)