Dutch to English translations [PRO] Music | | Dutch term or phrase: binnen het modale toonsysteem transponeert naar boven of naar onder toe | Last thing I'd like to check on this general text about African musical instruments. We're still with the "during", a one-string fiddle.
De Frafra-during speeltechniek onderscheidt zich qua tempo en virtuositeit van de gonje-muziek van de Dagomba en de Mamprusi. De boogtechniek is lichter van uitvoering en gesofistikeerder en ritmischer van karakter. De during-muzikanten gebruiken een typische harmonisatie tijdens het begeleiden van hun liederen met weinig ostinatofiguren en een muziek die meestal homofoon maar in sommige passages ook heterofoon is. In tegenstelling tot de instrumentale begeleiding is de zangpartij zeer repetitief. Men maakt gebruik van ritmische patronen die men **binnen het modale toonsysteem transponeert naar boven of naar onder toe.** De speeltechniek van de linkerhand is volledig gebaseerd op het produceren van boventonen of flageolettonen. De muzikant speelt met de toppen van de vingers omdat op een monochord met een paardenharen snaar de boventonen zeer dicht bij elkaar liggen ten opzichte van de grondtoon.
Does my literal translation cut it, musically speaking?
The singer/player uses rhythmic patterns, transposing them upwards or downwards (up or down?) within the modal tone system.
To be honest, I'm not completely sure whether this sentence is referring to the singing style or the "during" playing technique, as the text just carries on with details of playing technique. |
|  MoiraBKudoZ activityQuestions: 638 (none open) ( 17 closed without grading) Answers: 468
| Local time: 13:55
|
| | transposing up or down (higher or lower) within the modal tone system | Explanation: It makes no difference really whether the singing style or the "during" playing technique is referred to. Both will have to go higher or lower!
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 16 mins (2005-12-30 10:47:19 GMT) --------------------------------------------------
You could avoid the singer/player dilemma in a number of ways, of course, e.g. by using the generic term 'musician' (The musicians use rhythmic patterns, transposing them up or down within the modal tone system), or by using a construction like "Rhythmic patterns, transposed up or down within the modal tone system, are used". The latter would certainly not be a candidate for the "schoonheidsprijs", and both would be a cowardly way out, but still...
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 35 mins (2005-12-30 11:06:24 GMT) --------------------------------------------------
If I really had to choose, by the way, I would go for the singer who transposes. This interpretation would follow the line of thought in the passage, and would, in my opinion, also conform to the concept of heterophone music, which, according to the Encyclopedie van de Muziek [Peeters/Trion Cultuur] is defined as "fundamenteel een kleine afwijking in de verschillende stemmen van eenstemmige gezangen. Bestaat overal in de volksmuziek en in de traditionele muziek van Azië. Heterofonie kan spontaan of gewild ontstaan, door kleine versieringen of door afgeleide melodische lijnen (o.m. in jazz)".
In my opinion, the singers would be more likely to introduce heterophonic variations than the accompanists. After all, they are the soloists and -- except in instrumental intermezzos -- I think the task of the players would normally be restricted to providing the more or less basic accompaniment. But all this, of course, is just a bit of speculation on my part. I'd choose the cowardly way out ;-)
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 40 mins (2005-12-30 11:11:45 GMT) --------------------------------------------------
Obviously, the transposition I referred to in my last note would not apply for the whole piece, but only for a limited part of it, e.g. only a few bars or perhaps even only part of a bar. |
| Selected response from:
Jack den Haan Netherlands Local time: 13:55
| Grading comment Thanks for the confirmation. Happy New Year everyone! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
9 mins confidence:  peer agreement (net): +1
5 mins confidence: peer agreement (net): +1 transposing up or down (higher or lower) within the modal tone system
Explanation: It makes no difference really whether the singing style or the "during" playing technique is referred to. Both will have to go higher or lower!
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 16 mins (2005-12-30 10:47:19 GMT) --------------------------------------------------
You could avoid the singer/player dilemma in a number of ways, of course, e.g. by using the generic term 'musician' (The musicians use rhythmic patterns, transposing them up or down within the modal tone system), or by using a construction like "Rhythmic patterns, transposed up or down within the modal tone system, are used". The latter would certainly not be a candidate for the "schoonheidsprijs", and both would be a cowardly way out, but still...
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 35 mins (2005-12-30 11:06:24 GMT) --------------------------------------------------
If I really had to choose, by the way, I would go for the singer who transposes. This interpretation would follow the line of thought in the passage, and would, in my opinion, also conform to the concept of heterophone music, which, according to the Encyclopedie van de Muziek [Peeters/Trion Cultuur] is defined as "fundamenteel een kleine afwijking in de verschillende stemmen van eenstemmige gezangen. Bestaat overal in de volksmuziek en in de traditionele muziek van Azië. Heterofonie kan spontaan of gewild ontstaan, door kleine versieringen of door afgeleide melodische lijnen (o.m. in jazz)".
In my opinion, the singers would be more likely to introduce heterophonic variations than the accompanists. After all, they are the soloists and -- except in instrumental intermezzos -- I think the task of the players would normally be restricted to providing the more or less basic accompaniment. But all this, of course, is just a bit of speculation on my part. I'd choose the cowardly way out ;-)
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 40 mins (2005-12-30 11:11:45 GMT) --------------------------------------------------
Obviously, the transposition I referred to in my last note would not apply for the whole piece, but only for a limited part of it, e.g. only a few bars or perhaps even only part of a bar.
| Jack den Haan Netherlands Local time: 13:55 Native speaker of: Dutch, English PRO pts in category: 20
|
| | Grading comment | Thanks for the confirmation. Happy New Year everyone! |
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |