ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to English » Nutrition

Tarwegries

English translation: Wheat-semolina


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:Tarwegries
English translation:Wheat-semolina
Entered by: Susanne Roelands
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:24 May 31, 2006
Dutch to English translations [PRO]
Nutrition / animal feeding stuffs
Dutch term or phrase: Tarwegries
Samenstelling
Spelt, Gerst, gepofte tarwevlokken, Sojahullen, Tarwegries, Luzerne, Tarwe, gepofte mais, wortelstukjes, Soya olie, vitaminen / mineralen
Susanne Roelands
Local time: 13:56
Wheat-semolina
Explanation:
That's what it is, imo.

See also:

http://www.xs4all.nl/~margjos/tarwegri.htm

En ook na te zoeken via NEN-normen:
http://werkprogramma.nen.nl/werkprogramma/?ics=67.060
Selected response from:

Saskia Steur
Local time: 13:56
Grading comment
Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Wheat-semolina
Saskia Steur
5 +1wheat grits
joeky janusch
4wheat middlings
Jack den Haan
4 -1wheatmealxxxcw010


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
wheat grits


Explanation:
Van Dale

joeky janusch
Israel
Local time: 14:56
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Titia Meesters: zie bijv www.angelfire.com/journal/millrestoration/products.html
8 mins

agree  Dave Calderhead: but would probably be called "ground wheat" in UK
27 mins

disagree  writeaway: not at all. it's wheat semolina. and it's not in Van Dale as a term. tarwe is and gries is but tarwegries is not.
59 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
wheatmeal


Explanation:
.

xxxcw010
Local time: 06:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  writeaway: that would be tarwemeel.
50 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Wheat-semolina


Explanation:
That's what it is, imo.

See also:

http://www.xs4all.nl/~margjos/tarwegri.htm

En ook na te zoeken via NEN-normen:
http://werkprogramma.nen.nl/werkprogramma/?ics=67.060


Saskia Steur
Local time: 13:56
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway: as I clearly stated in my wicked disagree.actually I cheated because 1) it's a product I buy all the time and 2) I've done loads of animal food translations :-)/not at all-if I wanted to post an answer I would have.Good that the right answer is here!
26 mins
  -> Thanks, writeaway - I apologize for overlooking your comment. If you wish to enter this as your solution, I will delete mine ! ?? OK, many thanks, writeaway!

agree  Atty Peelen
3 hrs
  -> Hartelijk dank, Atty!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wheat middlings


Explanation:
Ondanks de redelijke mate van consensus die hier en daar al is bereikt, doe ik ook nog maar een duit in het zakje ;-)

bron: N-E Woordenboek voor Landbouwwetenschappen [Huitenga/Numij]

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-05-31 14:27:11 GMT)
--------------------------------------------------

Zie bijvoorbeeld: http://www.oznet.ksu.edu/library/lvstk2/mf2353.pdf

Jack den Haan
Netherlands
Local time: 13:56
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: it really is wheat semolina Jack.no doubt about it. use it with the same grain of salt as we do with all dicos.none of them are bibles.am sure that it will be very accurate and useful for lots of other terms.here they were not.
49 mins
  -> OK, writeway, I believe you. But what do you suggest I should do with my specialist dico? Chuck it out of the window? ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: