ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to English » Other

iemand plukken

English translation: to rob/steal someone blind


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:iemand plukken
English translation:to rob/steal someone blind
Entered by: Adela Van Gils
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:03 Jun 6, 2005
Dutch to English translations [PRO]
Other
Dutch term or phrase: iemand plukken
iemand kaal plukken
Adela Van Gils
Netherlands
Local time: 13:56
to rob/steal someone blind
Explanation:
Is alvast een mogelijkheid.
Of: to fleece, to pluck, to milk someone: iemand afzetten...

Ref.:
b.v.:
http://www.answers.com/topic/rob
Selected response from:

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 13:56
Grading comment
bedankt.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1to fleece someone / take someone to the cleaners
Christopher Smith
4 +2to rob/steal someone blind
Evert DELOOF-SYS


Discussion entries: 2





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
to rob/steal someone blind


Explanation:
Is alvast een mogelijkheid.
Of: to fleece, to pluck, to milk someone: iemand afzetten...

Ref.:
b.v.:
http://www.answers.com/topic/rob

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 13:56
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in category: 12
Grading comment
bedankt.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tina Vonhof: more context would help wouldn't it.
2 hrs

agree  Iris70
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
to fleece someone / take someone to the cleaners


Explanation:
IMO the most appropriate colloquial equivalents.

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2005-06-06 00:40:49 GMT)
--------------------------------------------------

\'Plukken\' (pluck) and \'fleece\' (shear the fleece off) almost an exact equivalent: the only difference is the metaphor - hens or sheep.

Christopher Smith
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iris70
10 hrs
  -> Thanks Iris
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: