ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to English » Other

vercommercialiseren

English translation: can't be forced into a sales & marketing mould


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:vercommercialiseren
English translation:can't be forced into a sales & marketing mould
Entered by: Johan Venter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:28 Dec 1, 2005
Dutch to English translations [PRO]
Bus/Financial - Other / Labour dispute
Dutch term or phrase: vercommercialiseren
John heeft XXX destijds al duidelijk trachtten te maken dat zijn kracht ligt in
technische materiedeskundigheid en dat Key Account Management niet bij Staaij past naar
opleiding noch naar persoonlijke aard; John is niet te **vercommercialiseren**.

This is taken from a labour dispute document with John being demoted by XXX from the position of Sales manager to Key Account Manager.

I understand what they mean with vercommercialiseren, but I am struggling a bit to put it in proper words in English. What I've come up with so far is:

"He is not suited to the commercial aspects of this position"

This seems a bit too long to me and I think that I'm also slightly off the target with what the author meant here. Any good suggestions?

TIA
Johan Venter
Local time: 13:57
can't be forced into a sales & marketing mould
Explanation:
one way of putting it (that little prefix 'ver' says a lot with only a few letters...).

It's not clear from your context whether this is something John sayhs about himself or something said by others about him, or whether the connotation is negative.

Some other possiblities:

can't adopt a sales mindset
can't be transformed into a sales type
is simply/just not sales material


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 22 mins (2005-12-01 16:51:08 GMT)
--------------------------------------------------

If the statement is being made in John's defense, I'd be inclined to go with my first suggestion (can't be forced...), unless the tenor of the argument is that the company made a mistake by putting him in that position in the first place.
Selected response from:

Ken Cox
Local time: 13:57
Grading comment
Thank you all. I think the options provided by Kenneth make sense and they are also not too far removed from my initial thoughts.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3can't be forced into a sales & marketing mouldKen Cox
3commercializedmariette
3commercially orientated
George Thomson
2transformed towards a commercial attitudeHarry Borsje


Discussion entries: 1





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
transformed towards a commercial attitude


Explanation:
being not a NES I'll keep my confidence level low... ;-)

Harry Borsje
Netherlands
Local time: 13:57
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
can't be forced into a sales & marketing mould


Explanation:
one way of putting it (that little prefix 'ver' says a lot with only a few letters...).

It's not clear from your context whether this is something John sayhs about himself or something said by others about him, or whether the connotation is negative.

Some other possiblities:

can't adopt a sales mindset
can't be transformed into a sales type
is simply/just not sales material


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 22 mins (2005-12-01 16:51:08 GMT)
--------------------------------------------------

If the statement is being made in John's defense, I'd be inclined to go with my first suggestion (can't be forced...), unless the tenor of the argument is that the company made a mistake by putting him in that position in the first place.

Ken Cox
Local time: 13:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 37
Grading comment
Thank you all. I think the options provided by Kenneth make sense and they are also not too far removed from my initial thoughts.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lawyer-Linguist
1 hr

agree  pjau: I like this one - it rings suitable yet unforced...
1 hr

agree  Dave Calderhead
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
commercially orientated


Explanation:
O.E. orientation = direction of someone's interest or attitude
'orientated' also 'oriented' (AmE)


George Thomson
Local time: 13:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
commercialized


Explanation:
Is there something wrong with a literal translation? To commercialise means "to do, exploit or make chiefly for financial gain", "exploit for maximal profit, usually by sacrificing quality". In Dutch it means "vercommercialiseren": "op de verkoop richten", "tot een tak van handel of industrie maken" of "winst slaan uit".

mariette
Local time: 07:57
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 1, 2005 - Changes made by Lawyer-Linguist:
FieldLaw/Patents => Bus/Financial
Restriction (Native Lang)eng => none
Restriction (Platinum Only)Platinum Only => None


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: