Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to English translations [PRO] Bus/Financial - Other / re bank's waste policy | | Dutch term or phrase: publiciteitsboeken | The text is the 'huisreglement' for the Brussels office of a major bank, concerning such muscellaneous subjects as security passes, arrangements for visitors, parking, booking conference rooms, etc. Under the section entitled 'Algemene regels ivm gebruik coffee corners/refter/materiaal/afvalbeleid':
Iedereen beschikt over een eigen papierbak bij zijn werkplek uitsluitend bestemd voor het gewone papierafval, op verschillende punten per verdieping en in de coffee corners zijn vuilbakken geplaatst voor restafval. Bij de copy corners staan groene rolcontainers voor de “grovere” papierwaren (bv. kranten, **publiciteitsboeken**, e.d.) en per verdieping zijn er twee blauwe rolcontainers voor het afvoeren van grotere hoeveelheden bureel papier/documenten.
De grijze “destraboxen” worden voorbehouden voor strikt confidentiële te vernietigen documenten.
Any ideas what publiciteitsboeken might be? |
|  MoiraBKudoZ activityQuestions: 638 (none open) ( 17 closed without grading) Answers: 468
| Local time: 13:58
|
| | Selected response from:
Jack den Haan Netherlands Local time: 13:58
| Grading comment I went with "advertising and promotional material" in the end and the French translator I was working with on this text concurred. Could even be construed as junkmail at a pinch! Thanks, guys. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): +2 advertising and promotional material / mailshots
Explanation: *
| Jack den Haan Netherlands Local time: 13:58 Native speaker of: Dutch, English PRO pts in category: 44
|
| | Grading comment | I went with "advertising and promotional material" in the end and the French translator I was working with on this text concurred. Could even be construed as junkmail at a pinch! Thanks, guys. |
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |