KudoZ home » Dutch to English » Other

verantwoordelijke uitgever (V.U.)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:01 May 9, 2002
Dutch to English translations [PRO]
Dutch term or phrase: verantwoordelijke uitgever (V.U.)
V.U. komt heel vaak voor onderaan een brochure in het Nederlands (Vlaams). Hoe wordt dit standaard vertaald naar het Engels, of wordt het gewoon weggelaten? Alvast bedankt voor de tips :)
ElsGray
Local time: 02:54
Advertisement


Summary of answers provided
4 +1publisherAnn Bishop
4(legally responsible) publisherKen Cox
4editor in chargexxxblomguib
4responsible editor
Evert DELOOF-SYS


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
responsible editor


Explanation:
is how it reads on my copies of Time magazine...

HTH

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 02:54
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in pair: 1278
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
editor in charge


Explanation:
is one that I have already found as well!

xxxblomguib
Local time: 21:54
Native speaker of: Native in FlemishFlemish, Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 63
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
publisher


Explanation:
Ik denk dat het eerder publisher is.

Editor: person having managerial and sometimes policy-making responsibility for the editorial part of a publishing firm or of newspaper, magazine, etc.

Publisher:a person, or company whose business it is the publishing of books, periodicals, ...

Publisher wordt ook gebruikt in het Natural History tijdschrift

--Ann


    Webster's Unabridged Dictionary
    Natural History Magazine
Ann Bishop
United States
Local time: 20:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 134

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Meturgan
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(legally responsible) publisher


Explanation:
As far as I can tell, this is an artifact of Belgian legislation, which requires a person (natural or legal) to be identified as being legally responsible for a publication. It appears to typically be a natural person, sometimes a legal person, but generally not the publishing company.
Since the concept does not appear to exist in the legal systems of other countries, for most purposes 'publisher' is probably an adequate translation.

Some helpful references:

ref 1:
F. Persvrijheid : arrest van 29 juni 2000 (C.98.053.F)

Op het einde van haar ondervraging door een parlementaire onderzoekscommissie werd een getuige gevraagd de persoonlijke notities over te maken waarvan zij gebruik had gemaakt. Niettegenstaande de waarborgen die de artikelen 3 en 8 van de wet van 3 mei 1880 op het parlementair onderzoek (zoals gewijzigd door de wet van 30 juni 1996) bieden door een geheimhoudingsplicht op te leggen aan de commissieleden en aan alle andere personen die de niet-openbare commissievergaderingen bijwonen of eraan deelnemen, werden de notities enkele weken later gepubliceerd op de voorpagina van een weekblad. Op de dag zelf waarop het tijdschriftnummer in omloop werd gebracht, wendde de getuige zich tot de rechter in kort geding om te bekomen dat het uit de handel zou worden genomen. Zowel in eerste aanleg als in hoger beroep werden maatregelen in die zin bevolen, zowel ten aanzien van de auteur van het artikel naar aanleiding waarvan de notities werden gepubliceerd als ten aanzien van de verantwoordelijke uitgever en de uitgeverij. De verantwoordelijke uitgever en de uitgeverij stelden tegen het arrest van het hof van beroep een cassatievoorziening in.

Het eerste middel riep de schending in van artikel 25, tweede lid, van de Grondwet. Deze grondwetsbepaling, die in de zogenaamde “getrapte aansprakelijkheid” voorziet door te bepalen dat wanneer de schrijver bekend is en zijn woonplaats in België heeft, de uitgever, drukker of de verspreider niet kan worden vervolgd, is slechts het corollarium van artikel 19: zij waarborgt de vrijheid van meningsuiting door middel van de pers. Nu de feitenrechter had vastgesteld dat de verantwoordelijke uitgever en de uitgeverij hadden deelgenomen aan de verspreiding van documenten die afbreuk doen aan het privé-leven en de rechten van verdediging van de getuige, en niet aan een fout die ligt in een meningsuiting door de schrijver van het artikel, beslist het Hof dat in een dergelijk geval de regel van “getrapte aansprakelijkheid” geen toepassing vindt.


ref 2:
Skynet is natuurlijk geen politie-agent, maar staat wel onder het gezag van de Belgische wet. En die wet voorziet in een getrapt systeem van verantwoordelijkheid: als de auteur van een tekst (of site) niet kan worden aangepakt, dan is de uitgever verantwoordelijk. Kan die op zijn beurt niet worden aangepakt, dan is het de beurt aan de drukker. De rechter past dat systeem nu toe op het internet.
Niemand ontkent dat internetdienstenleveranciers moeilijk elke pagina op hun servers aan de Belgische of internationale wet kunnen toetsen. Maar in plaats van hier mechanismen voor uit te werken, stuurt de vereniging van Belgische ISPs, de ISPA, een persbericht uit waarin het doet uitkomen alsof de Brusselse rechter er niets van kent. De ISPA kan nochtans onmiddellijk twee suggesties doen aan haar leden.
Ten eerste zou het Belgische systeem van de verantwoordelijke uitgever moeten worden toegepast op het internet. Geen verantwoordelijke uitgever, dan geen site, zo simpel is dat.
Ten tweede kan naast de Belgische ook de Amerikaanse wet soelaas bieden. Een jaar geleden, op 28 oktober 1998, trad in de Verenigde Staten de Digital Millenium Copyright Act in voege. Die beperkt de verantwoordelijkheid van internetdienstenleveranciers voor illegaal materiaal dat op sites van klanten staat, op voorwaarde dat ze een zogenaamde copyright infringment agent aanduiden. De naam van die verantwoordelijke voor copyrightovertredingen moet vermeld worden op de site en ook worden gepubliceerd op een website van de Amerikaanse Copyright Office. Mensen die zich benadeeld voelen door een copyrightovertreding kunnen terecht bij de verantwoordelijke.
Het systeem van de copyright infringment agent lijkt in feite sterk op dat van de Belgische verantwoordelijke uitgever. De Amerikaanse wet is in zoverre ook voor het Belgische internet van toepassing dat met name alle .com domeinen onder de Amerikaanse wet vallen.


    Reference: http://www.cass.be/cass/cassatie/rapport_annuel/arret_droit_...
    Reference: http://www.diskidee.nl/opinie/opinie3.html
Ken Cox
Local time: 02:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1385
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search