07:38 May 22, 2002 |
Dutch to English translations [Non-PRO] / procurement | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ken Cox Local time: 05:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | up to now |
| ||
4 | To date or up to this point |
| ||
4 | thus far |
|
up to now Explanation: I think that all you need to do is rearrange the English. One possibiliity is: Up to now, based on an hourly rate, the cost to the customer of a Procurement Manual becomes increasingly less as this assignment is carried out more often. I must admit that the content of this sentence seems a bit strange -- maybe they mean to say \'the cost to the customer, based on an hourly rate as specified in the Procurement Manual, ... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
To date or up to this point Explanation: To date, on the basis of hourly billing, the costs of a Procurement Manual are continually reduced as the frequency that the order is carried out goes up. totnogtoe may mean either "up to this point" or "to date" I wasn't sure which would be more logical in this case. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
thus far Explanation: seems to me a good alternative as well; maybe a bit more formal? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.