ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to English » Other

draf

English translation: residu, grounds, dregs, slop(s), swill, deposit, deposition, sediment


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:draf
English translation:residu, grounds, dregs, slop(s), swill, deposit, deposition, sediment
Entered by: pascaledevoght
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:33 Jan 8, 2008
Dutch to English translations [PRO]
Other / brewery
Dutch term or phrase: draf
CONTROLE pH EN RESTEXTRACT DRAF


Does anyone know what "draf" is in English?
pascaledevoght
Local time: 13:59
residu, grounds, dregs, slop(s), swill, deposit, deposition, sediment
Explanation:
Ik kan geen koffiedik kijken, maar ik neem aan dat het woord draf je een beetje ongewoon voorkomt. Het betekent sediment, koffiedik, bezinksel et cetera

Bezonken rioolwater: clarified effluent, clarified sewage water
Wijnbezinksel: lees
In olie: sludge


Dikke vandalen:
draf (geen afbreking)

de (m.); g.mv.

(1270 ‘draf, bezinksel, drab’) ook drab, ~ Gr. trephein (stremmen) en dras, drijten

eerste editie 1864


 

1
·
(stofnaam) afvalproduct van granen of zaden waaruit bier gebrouwen, alcohol gestookt of olie geperst is
synoniem: bostel

2
·
(stofnaam, landbouw) spoeling

3
·
(figuurlijk) iets onreins
3
·
(gewestelijk) in de draf zitten
in de verlegenheid, in de knoei

4
·
(gewestelijk) slecht voedsel
5
·
(gewestelijk) koffiedik

--------------------------------------------------
Note added at 1 uur (2008-01-08 08:09:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Vormvariant van drab, dus "grout" of "ooze" is ook nog mogelijk

--------------------------------------------------
Note added at 8 uren (2008-01-08 14:51:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ik weet niet of men het "afvalproduct" van een bierbrouwer uitmaakt voor draf, maar normaal gesproken noemt men het uitgegiste graan volgens mij bierbostel. Dat is zeer geschikt als veevoer en heet in het Engels "brewer's grain".
Selected response from:

Henk Peelen
Netherlands
Local time: 13:59
Grading comment
Ok heel erg bedankt!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2residu, grounds, dregs, slop(s), swill, deposit, deposition, sediment
Henk Peelen


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
residu, grounds, dregs, slop(s), swill, deposit, deposition, sediment


Explanation:
Ik kan geen koffiedik kijken, maar ik neem aan dat het woord draf je een beetje ongewoon voorkomt. Het betekent sediment, koffiedik, bezinksel et cetera

Bezonken rioolwater: clarified effluent, clarified sewage water
Wijnbezinksel: lees
In olie: sludge


Dikke vandalen:
draf (geen afbreking)

de (m.); g.mv.

(1270 ‘draf, bezinksel, drab’) ook drab, ~ Gr. trephein (stremmen) en dras, drijten

eerste editie 1864


 

1
·
(stofnaam) afvalproduct van granen of zaden waaruit bier gebrouwen, alcohol gestookt of olie geperst is
synoniem: bostel

2
·
(stofnaam, landbouw) spoeling

3
·
(figuurlijk) iets onreins
3
·
(gewestelijk) in de draf zitten
in de verlegenheid, in de knoei

4
·
(gewestelijk) slecht voedsel
5
·
(gewestelijk) koffiedik

--------------------------------------------------
Note added at 1 uur (2008-01-08 08:09:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Vormvariant van drab, dus "grout" of "ooze" is ook nog mogelijk

--------------------------------------------------
Note added at 8 uren (2008-01-08 14:51:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ik weet niet of men het "afvalproduct" van een bierbrouwer uitmaakt voor draf, maar normaal gesproken noemt men het uitgegiste graan volgens mij bierbostel. Dat is zeer geschikt als veevoer en heet in het Engels "brewer's grain".

Henk Peelen
Netherlands
Local time: 13:59
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 20
Grading comment
Ok heel erg bedankt!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  vic voskuil: and which one exactly applies to beer....?
1 hr
  -> Bier met bezinksel? En dat nog wel in het land van het R(h)einheitsgebot? Misschien bedoelt men bierbostel, ik zal het eens navragen.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: