KudoZ home » Dutch to English » Other

voorlezer

English translation: Lay reader

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:voorlezer
English translation:Lay reader
Entered by: Adam Smith
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:42 Aug 19, 2002
Dutch to English translations [Non-PRO]
/ Protestant Dutch Reformed Church
Dutch term or phrase: voorlezer
term used in old Dutch Reformed Christian liturgy: the voorlezer reads the scripture and the 10 Commandments before the minister (dominie) enters the sanctuary. What is a "voorlezer"?
Rev. Jay Vogelaar
Lay reader
Explanation:
My suggestion would be 'lay reader', although it's very much a stab in the dark; e.g.

"The restoration is situated on what was a crossroads settlement established in the 1690s. Its oldest building, the Voorlezer House (circa 1696), was a combined religious meeting house, school and residence for its lay reader."

ref. http://wwwrpts.tamu.edu/Pugsley/McMillen.htm



--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-19 20:58:02 (GMT)
--------------------------------------------------

Or even just \'reader\', i.e.
\"Eduard Sandiforth [Edward; Sandifort], born 1575? England, primary school teacher (\'onderwijzer aan de Lagere School\') and physician (\'chirurgijn\'), reader (\'voorlezer\') and first-singer (\'voorzinger\') in the church, died 1652 Ouddorp, married (1) 1616 Ouddorp, Geertruid Krijns, married (2) 1626 Ouddorp:\"

ref. http://www.mythopedia.info/ancestry-12.htm
Selected response from:

Adam Smith
United Kingdom
Local time: 03:34
Grading comment
Seems the most reasonable to me, too. "Lay Reader" or "liturgist" was my suspicion. Thanks.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1Lay reader
Adam Smith


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Lay reader


Explanation:
My suggestion would be 'lay reader', although it's very much a stab in the dark; e.g.

"The restoration is situated on what was a crossroads settlement established in the 1690s. Its oldest building, the Voorlezer House (circa 1696), was a combined religious meeting house, school and residence for its lay reader."

ref. http://wwwrpts.tamu.edu/Pugsley/McMillen.htm



--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-19 20:58:02 (GMT)
--------------------------------------------------

Or even just \'reader\', i.e.
\"Eduard Sandiforth [Edward; Sandifort], born 1575? England, primary school teacher (\'onderwijzer aan de Lagere School\') and physician (\'chirurgijn\'), reader (\'voorlezer\') and first-singer (\'voorzinger\') in the church, died 1652 Ouddorp, married (1) 1616 Ouddorp, Geertruid Krijns, married (2) 1626 Ouddorp:\"

ref. http://www.mythopedia.info/ancestry-12.htm


Adam Smith
United Kingdom
Local time: 03:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1145
Grading comment
Seems the most reasonable to me, too. "Lay Reader" or "liturgist" was my suspicion. Thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chris Hopley
48 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search