ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to English » Other

Trouwambtenaar

English translation: registrar, solemniser, officiant, marriage officer (SA)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:trouwambtenaar
English translation:registrar, solemniser, officiant, marriage officer (SA)
Entered by: Chris Hopley
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:58 Nov 25, 2009
Dutch to English translations [PRO]
Other
Dutch term or phrase: Trouwambtenaar
Het gaat om de ambtenaar van de burgerlijke stand (registrar of births, deaths and marriages), maar mijn opdrachtgever wil de nadruk leggen op de eigenlijke ceremonie en vindt 'wedding officiant' beter. Wat denken jullie?
sha
Local time: 01:52
registrar, solemniser
Explanation:
At civil weddings, the person officiating is simply called the registrar. At religious weddings, the person officiating (e.g. priest, rabbi, etc.) is generically referred to as the solemniser.

'Registrar' would be my preferred option in the given context (civil wedding), but also because 'officiant' and 'solemniser' are not particularly pretty words, perhaps even jargonistic!

-> "to legally marry you require a Marriage Registration Form (MRF) from a Registrar and whoever is solemnising your marriage must be on the Register of Solemnisers."
http://www.citizensinformation.ie/categories/birth-family-re...
Selected response from:

Chris Hopley
Netherlands
Local time: 01:52
Grading comment
thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Marriage officerTalitha Wilsnagh
4 +1registrar, solemniser
Chris Hopley
4Wedding civil servantLucinda


Discussion entries: 4





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Wedding civil servant


Explanation:
Or 'Civil servant at the Registry of births, deaths and marriages'

I do not know about 'wedding officiant.' To me a 'wedding officiant' is someone like a minister who performs the religious part of the wedding, eg in a church or other location. He or she does function as a civil servant and has the authority to marry people.

To me the 'trouwambtenaar' is the person who performs only the civil service at the Registry of birts, deaths and marriages.

I hope that this helps you and your client.

Good luck!
Lucinda

Lucinda
Local time: 21:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Marriage officer


Explanation:
In our country we don't refer to him/her as a wedding official, but rather as 'n marriage officer.

Example sentence(s):
  • The marriage officer led the wedding ceremony.
Talitha Wilsnagh
Local time: 02:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in AfrikaansAfrikaans
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annabel Rautenbach: Definitely, another alternative could be marriage official, less clumsy than civil servant
30 mins
  -> Thank you, Annabel
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
trouwambtenaar
registrar, solemniser


Explanation:
At civil weddings, the person officiating is simply called the registrar. At religious weddings, the person officiating (e.g. priest, rabbi, etc.) is generically referred to as the solemniser.

'Registrar' would be my preferred option in the given context (civil wedding), but also because 'officiant' and 'solemniser' are not particularly pretty words, perhaps even jargonistic!

-> "to legally marry you require a Marriage Registration Form (MRF) from a Registrar and whoever is solemnising your marriage must be on the Register of Solemnisers."
http://www.citizensinformation.ie/categories/birth-family-re...

Chris Hopley
Netherlands
Local time: 01:52
Native speaker of: English
PRO pts in category: 37
Grading comment
thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ariadne Ashby: Registrar is the term used in UK
1 day2 hrs
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): writeaway


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 1, 2009 - Changes made by Chris Hopley:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: