ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to English » Other

brandpop

English translation: Fire Manikin


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:brandpop
English translation:Fire Manikin
Entered by: katja van hellemond
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:26 Apr 30, 2011
Dutch to English translations [PRO]
Other
Dutch term or phrase: brandpop
Vertaling voor een bedrijf dat artikelen verkoopt die gebruikt worden voor o.a. het trainen van brandweermannen. Een brandpop is een soort hittebestendige mannequin waar men bijvoorbeel vuurgel op kan smeren.

Deze brandpop is speciaal ontwikkeld voor bij het oefenen van brandwerkzaamheden. De pop is gemaakt van een glasdoek met een bestendigheid van 650 °C met aan de binnenkant ter plaatse van de borst en rug een siliconendoek ter voorkoming van intrekkend brandvloeistof.
katja van hellemond
Portugal
Local time: 08:13
Fire Manikin
Explanation:
or Fire Rescue Manikin

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-04-30 18:32:09 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.fitp-ltd.com/products/fire_manikins.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2011-05-02 12:45:34 GMT)
--------------------------------------------------

Word History: A department store mannequin is often not a man and often not little, yet mannequin goes back to the Middle Dutch word mannekijn, the diminutive form of man, "man, person." As for the size of a mannequin, the Middle Dutch word could mean "dwarf" but in Modern Dutch developed the specialized sense of "an artist's jointed model." This was the sense in which we adopted the word (first recorded in 1570), making it another term like easel and landscape taken over from the terminology of Dutch painters of the time. The word borrowed from Dutch now has the form manikin. We later adopted the French version of the Dutch word as well, giving English mannequin, and this is now the form most commonly encountered and the one commonly used for a department store dummy as well as a live model.
Selected response from:

Dave Greatrix
United Kingdom
Local time: 08:13
Grading comment
Thanks Dave!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Fire Manikin
Dave Greatrix
Summary of reference entries provided
Fire retardant dummies
Sue Stewart-Anderson

Discussion entries: 6





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Fire Manikin


Explanation:
or Fire Rescue Manikin

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-04-30 18:32:09 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.fitp-ltd.com/products/fire_manikins.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2011-05-02 12:45:34 GMT)
--------------------------------------------------

Word History: A department store mannequin is often not a man and often not little, yet mannequin goes back to the Middle Dutch word mannekijn, the diminutive form of man, "man, person." As for the size of a mannequin, the Middle Dutch word could mean "dwarf" but in Modern Dutch developed the specialized sense of "an artist's jointed model." This was the sense in which we adopted the word (first recorded in 1570), making it another term like easel and landscape taken over from the terminology of Dutch painters of the time. The word borrowed from Dutch now has the form manikin. We later adopted the French version of the Dutch word as well, giving English mannequin, and this is now the form most commonly encountered and the one commonly used for a department store dummy as well as a live model.



    Reference: http://www.brandpoppen.com/fire-manikins
Dave Greatrix
United Kingdom
Local time: 08:13
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks Dave!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lianne Van De Ven
9 hrs

neutral  Terry John Costin: yes, manikin is from French but what it actually is, is this: Fire Training Doll
1 day16 hrs
  -> No, it's actually a "fire manikin" in English. This is the recognised term for a "fire training doll". Plus the word mannikin comes from the Dutch language, not French. See above.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


7 mins peer agreement (net): +2
Reference: Fire retardant dummies

Reference information:
Check out this website. It has a wide range of dummies for different purposes. Yours sounds like a fire retardant/fire rescue dummy or something on those lines.


    Reference: http://www.ruthlee.co.uk/index.php
Sue Stewart-Anderson
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Note to reference poster
Asker: The company I'm working for is actually also selling the Ruth Lee dummies but they are specifically using a different word for the fire training 'doll' or 'manikin'.


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  W Schouten
3 mins
agree  Lianne Van De Ven
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: