Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to English translations [PRO] Other | | Dutch term or phrase: opgelegd en afgeleverd | | Het onderzoek werd uitgevoerd met 50 vleesvarkens. De dieren werden gemengd opgelegd. De dieren werden opgelegd en afgeleverd volgens de beoordelingsrichtlijnen. |
| | | finished and sent for slaughter | Explanation: I researched this a couple of years ago as I regularly do work in this area. opleggen means to finish, start the finisher phase, delivery to the fattening farm, depending on context and normally refers to weaners. (als de biggen van de zeug naar de biggenafdeling gaan heet dit spenen (weaning), dit zijn dan gespeende biggen (weaners), daarna als ze ongeveer 25 kg zijn worden ze opgelegd in een vleesvarkensafdeling (cell).) 'afgeleverd' can mean delivery (to the next farm in the chain e.g. fattening farm, or to the slaughterhouse. However, here you're talking about fattening pigs (vleesvarkens, also called finishing pigs or even slaughter pigs if they're on the way to the slaughterhouse) so I think it's safe to say they're being delivered for slaughter. |
| Selected response from:
 MoiraB Local time: 09:16
| Grading comment Thanks a lot. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
12 mins confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |