vijanddenken

English translation: hostile attitude

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:vijanddenken
English translation:hostile attitude
Entered by: Alexander Schleber (X)

09:32 Aug 22, 2006
Dutch to English translations [PRO]
Social Sciences - Psychology
Dutch term or phrase: vijanddenken
"Vanuit beslissers, logistieke wegbereiders, de uitvoerders, de burgers in diverse rollen, de slachtoffers … Door gedetailleerde schildering is identificatie mogelijk en wordt vijanddenken doorbroken."

Any suggestions?

TIA
Alexander Schleber (X)
Belgium
Local time: 10:50
hostile attitude
Explanation:
or perhaps simply hostility/antagonism/animosity ... in line with how Van Dale defines 'vijandenken':
wijze van denken in termen van vriend en vijand (m.n. mbt. de Oost-Westverhouding tijdens de Koude Oorlog)
Selected response from:

Ruchira Raychaudhuri
Belgium
Local time: 10:50
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5hostile attitude
Ruchira Raychaudhuri


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
hostile attitude


Explanation:
or perhaps simply hostility/antagonism/animosity ... in line with how Van Dale defines 'vijandenken':
wijze van denken in termen van vriend en vijand (m.n. mbt. de Oost-Westverhouding tijdens de Koude Oorlog)

Ruchira Raychaudhuri
Belgium
Local time: 10:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Suzan Hamer: I like hostility/antagonism/animosity; anger/unfriendliness/resentment/opposition and antipathy are other possibilities--depending on overall context.
14 mins
  -> Thanks Suzan :-)

agree  Andre de Vries
30 mins
  -> Thanks Andre :)

agree  Dave Calderhead: and with Suzan
1 hr
  -> Thanks Dave :)

agree  Jack den Haan: ... but prefer Suzan's 'animosity' myself. Concise Oxford Dict.: a spirit or feeling of strong hostility. About the closest English can come without resorting to a more less literal/descriptive translation, in my humble opinion!//Yes, indeed. Sorry!
1 hr
  -> Thanks Jack (though if you take a second look, you'll see that I also suggested 'animosity' ;-))

agree  Saskia Steur (X): also with anomosity
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search