Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to English translations [PRO] Medical - Psychology / psychiatry | | Dutch term or phrase: zwaktebod | the sentence is already in English as you can see. the word "zwaktebod" should go on the dots.
Moreover, we excluded patients with severe aphasia, thereby excluding patients with a specific cortical location which could be a possible bias in our study. Finally, imputating of missing values is a valid statistical method for handling of these missing values, but remains a … Unfortunately, no specific test is applicable to all patients in such a severely ill study-group. |
| | | here: a rather weak problem-solving approach/method | Explanation: should be acceptable here.
De nadruk ligt op het feit dat het uitsluiten/niet-opnemen van XYZ in de studie statistisch wel aanvaardbaar is, maar eigenlijk getuigt van een nogal povere ('gemakkelijke') werkwijze.
Shouldn't it be 'imputing' instead of 'imputating'?
E.g.:
... 25 13 Imputing Missing Values: The Effect on the Accuracy of Classification Daniel
J. Mundfrom , University of Northern Colorado Alan Whitcomb , Inver Hills ...
www.coe.unt.edu/mlrv/VOL25/Mundfrom13-19.pdf
-------------------------------------------------- Note added at 47 mins (2003-07-08 12:09:38 GMT) --------------------------------------------------
Ik ga alvast akkoord met de betekenis die James hierboven beschrijft, maar zou opteren voor een \'better synonym\'.
Een ietwat pover resultaat verkregen op een wat al te gemakkelijke/gemakzuchtige manier... |
| Selected response from:
Evert DELOOF-SYS Belgium Local time: 09:20
| Grading comment Bedankt Evert! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
17 mins confidence:  
27 mins confidence:  
1 hr confidence:  
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1 inadequate solution
Explanation: I have the feeling that "zwaktebod" is meant here as something that is not quite good enough. It is used because there is nothing better. Would that be a way of looking at it?
| | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |