KudoZ home » Dutch to English » Real Estate

burenregelingen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:17 Aug 11, 2004
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Dutch to English translations [PRO]
Bus/Financial - Real Estate / potential sale of property
Dutch term or phrase: burenregelingen
"Goede afspraken zullen vooraf in de vorm van erfdienstbaarheden gemaakt moeten worden om **burenregelingen** en gebruik voor o.a. aanzicht, kleurenschema buitenschilderwerk, overpad en dergelijk)."

This term appears in a letter regarding the potential sale of real estate in the Netherlands. Aside from the fact that something is missing from the SLT (i.e. a bracket and/or something else), I'd like to get input from esteemed colleagues regarding the proper translation of this term. I'm wondering specifically whether this refers to 'restrictive covenants'. TIA, Rob.
Robert Kleemaier
Canada
Local time: 16:53
Advertisement


Summary of answers provided
4 +2arrangements with neighbours
Chris Hopley


  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
arrangements with neighbours


Explanation:
IMO this simply means arrangements with neighbours or the owners of neighbouring properties.

Chris Hopley
Netherlands
Local time: 01:53
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 24
Grading comment
A former 'kandidaat-notaris' (Nicole_BC) indicated that 'burenregelingen' do not exist in NL law. Apparently the source text should have read something like 'regelingen betreffende het burenrecht', which we've translated as 'easements regarding arrangements in the sphere of neighbours' statutory rights and obligations'. A lovely 'addertje onder het gras', eh? Cheers, Rob

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  roelens
3 hrs

agree  Mirjam Bonne-Nollen
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: A former 'kandidaat-notaris' (Nicole_BC) indicated that 'burenregelingen' do not exist in NL law. Apparently the source text should have read something like 'regelingen betreffende het burenrecht', which we've translated as 'easements regarding arrangements in the sphere of neighbours' statutory rights and obligations'. A lovely 'addertje onder het gras', eh? Cheers, Rob




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search