| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | Dutch term or phrase: | opgieten (bv. van motoren) | | English translation: | chocking | | Entered by: | Dungly |
| Options: - Contribute to this entry |
Dutch to English translations [PRO] Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime | | Dutch term or phrase: opgieten (van motoren en..) | | " .. uitlijnen en **opgieten** van motoren, reduktiekasten en andere machines behoren tot het kunnen van onze mensen." Het betreft een brochure van een Belgisch bedrijf dat zich bezighoudt met scheepsmechanica, -reparatie en -afbouw. Net als bij mijn vorige vraag krijg ik genoeg hits, maar geen duidelijk beeld van wat het betekent. Ik vermoed iets dergelijks als "het bedekken/spuiten met (een vloeistof?)". Weet iemand of dat klopt en wat de juiste vertaling dan is. To spray/protect/cover? |
| DunglyKudoZ activityQuestions: 13 (none open) ( 1 without valid answers) Answers: 0 Netherlands
| Local time: 10:09
|
| | Selected response from:
Sindy Cremer Ireland Local time: 09:09
| Grading comment Thanks for your very complete chain of thought! It helped me to get to my final answer. I have decided that the correct term for pouring resin to stabilize an engine (opgieten) is not 'grouting' but 'chocking (an engine)'. 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
11 hrs confidence:   |
Return to KudoZ list | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |