Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to English translations [PRO] Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime | | Dutch term or phrase: opgieten (van motoren en..) | | " .. uitlijnen en **opgieten** van motoren, reduktiekasten en andere machines behoren tot het kunnen van onze mensen." Het betreft een brochure van een Belgisch bedrijf dat zich bezighoudt met scheepsmechanica, -reparatie en -afbouw. Net als bij mijn vorige vraag krijg ik genoeg hits, maar geen duidelijk beeld van wat het betekent. Ik vermoed iets dergelijks als "het bedekken/spuiten met (een vloeistof?)". Weet iemand of dat klopt en wat de juiste vertaling dan is. To spray/protect/cover? |
| DunglyKudoZ activityQuestions: 23 (none open) ( 2 closed without grading) Answers: 0
| Local time: 06:04
|
| | Selected response from:
Sindy Cremer Ireland Local time: 05:04
| Grading comment Thanks for your very complete chain of thought! It helped me to get to my final answer. I have decided that the correct term for pouring resin to stabilize an engine (opgieten) is not 'grouting' but 'chocking (an engine)'. 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
11 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |