ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Dutch to English » Ships, Sailing, Maritime

opgieten (van motoren en..)

English translation: chocking


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:opgieten (bv. van motoren)
English translation:chocking
Entered by: Dungly
Options:
- Contribute to this entry

08:39 Oct 23, 2009Login or register (free) for more options.
Dutch to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime
Dutch term or phrase: opgieten (van motoren en..)
" .. uitlijnen en **opgieten** van motoren, reduktiekasten en andere machines behoren tot het kunnen van onze mensen." Het betreft een brochure van een Belgisch bedrijf dat zich bezighoudt met scheepsmechanica, -reparatie en -afbouw. Net als bij mijn vorige vraag krijg ik genoeg hits, maar geen duidelijk beeld van wat het betekent. Ik vermoed iets dergelijks als "het bedekken/spuiten met (een vloeistof?)". Weet iemand of dat klopt en wat de juiste vertaling dan is. To spray/protect/cover?
Dungly
Netherlands
Local time: 10:09
grouting
Explanation:
Based on:

http://www.scheepsdieselrenaud.com/
=> Specialiteit ABC, BOLNES, STORK, WARTSILA, SCANIA & VALMET dieselmotoren. Uitlijnen van installaties met laser. Opgieten van motoren en groepen met kunsthars.

and

http://www.binnenvaartkrant.nl/2/images/uploadkrant/pdf/2005...
=> OPGIETEN VAN MOTOR MET CHOCKFAST

via

http://www.finres-sa.com/index_nl.html
=>Gezien onze ervaring van meer dan 30 jaar met systemen van epoxy (CHOKFAST) en polyester (DURCEL) kunnen wij u adviseren in de keuze van oplossingen voor het vastzetten en verankeren (GROUTING) van motoren, rails, compressoren, pompen, steenbrekers enz.

and

http://www.r-f.com/chockfast_grouting_systems.asp

I arrived at

http://www.chockfast.com/reference.html

(be sure to scroll down for a description of the process!)

Imo it refers to stabilising equipment by means of a pourable resin.

Selected response from:

Sindy Cremer
Ireland
Local time: 09:09
Grading comment
Thanks for your very complete chain of thought! It helped me to get to my final answer. I have decided that the correct term for pouring resin to stabilize an engine (opgieten) is not 'grouting' but 'chocking (an engine)'.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4grouting
Sindy Cremer


  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
grouting


Explanation:
Based on:

http://www.scheepsdieselrenaud.com/
=> Specialiteit ABC, BOLNES, STORK, WARTSILA, SCANIA & VALMET dieselmotoren. Uitlijnen van installaties met laser. Opgieten van motoren en groepen met kunsthars.

and

http://www.binnenvaartkrant.nl/2/images/uploadkrant/pdf/2005...
=> OPGIETEN VAN MOTOR MET CHOCKFAST

via

http://www.finres-sa.com/index_nl.html
=>Gezien onze ervaring van meer dan 30 jaar met systemen van epoxy (CHOKFAST) en polyester (DURCEL) kunnen wij u adviseren in de keuze van oplossingen voor het vastzetten en verankeren (GROUTING) van motoren, rails, compressoren, pompen, steenbrekers enz.

and

http://www.r-f.com/chockfast_grouting_systems.asp

I arrived at

http://www.chockfast.com/reference.html

(be sure to scroll down for a description of the process!)

Imo it refers to stabilising equipment by means of a pourable resin.



Sindy Cremer
Ireland
Local time: 09:09
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 3
Grading comment
Thanks for your very complete chain of thought! It helped me to get to my final answer. I have decided that the correct term for pouring resin to stabilize an engine (opgieten) is not 'grouting' but 'chocking (an engine)'.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: