KudoZ home » Dutch to English » Tech/Engineering

geen extra overbrengingen zoals: koppelingen, differentieels of steekassen

English translation: no extra/additional/special transmission like a clutch, differential or axle shaft

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:geen extra overbrengingen zoals: koppelingen, differentieels of steekassen
English translation:no extra/additional/special transmission like a clutch, differential or axle shaft
Entered by: Henk Peelen
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:23 Jul 3, 2003
Dutch to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Dutch term or phrase: geen extra overbrengingen zoals: koppelingen, differentieels of steekassen
Zin komt uit een brochure voor graafmachines en staat in een lijst met redenen waarom de klant voor merk X zou moeten kiezen.
Alvast bedankt!
Ellemiek Drucker
Local time: 05:12
no extra/additional/special transmission like a coupling, differential or axle shaft
Explanation:
of:
no extra/additional/special transmission like a coupling, differential gear) or full floating axle


zou ik zeggen
Selected response from:

Henk Peelen
Netherlands
Local time: 06:12
Grading comment
Bedankt Henk!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4no extra/additional/special transmission like a coupling, differential or axle shaft
Henk Peelen


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
no extra/additional/special transmission like a coupling, differential or axle shaft


Explanation:
of:
no extra/additional/special transmission like a coupling, differential gear) or full floating axle


zou ik zeggen

Henk Peelen
Netherlands
Local time: 06:12
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 756
Grading comment
Bedankt Henk!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chris Hopley: Although 'koppeling' has got to be 'clutch' in this context, surely?
7 mins
  -> on second thougths, I think you are right. Initially I thought they meant something like "verbindingen"

agree  Anjo Sterringa: 'coupling' is very general.I would say 'such as', I get told off by my native UK proofreaders whenever I use 'like'
24 mins
  -> well, I like like, but tack now and like such as

agree  Dave Greatrix: koppeliing = clutch
47 mins
  -> Ok, OK, ik was de clutch niet kwijt, maar twijfelde even

agree  Kate Hudson: yes if you use clutch for koppeling
57 mins
  -> Ok, OK, ik was de clutch niet kwijt, maar twijfelde even
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search