https://www.proz.com/kudoz/dutch-to-english/tech-engineering/7111-hartelyke-groten.html?

Hartelyke, groten

English translation: Kind regards, or Cordially,

18:15 Jul 19, 2000
Dutch to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Dutch term or phrase: Hartelyke, groten
Hartelyke, groten
Victoria
English translation:Kind regards, or Cordially,
Explanation:
Hello Victoria,
this is a typo. It should read 'Hartelijke groeten,'. Groeten = regards, and hartelijk = from the heart.
So I think the usual phrase to translate this is 'Kind regards', but even 'Cordially yours' or 'affectionately yours,' can be used, depending on the tone of the rest of the letter. Good luck !
Rozemie
Selected response from:

rozemie (X)
Local time: 12:58
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na(With) Kind regards
Melanie Stubbs (X)
naKind regards if typo
Marijke Singer
naKind regards, or Cordially,
rozemie (X)


  

Answers


4 hrs
(With) Kind regards


Explanation:
I think this is a typo. It should read 'hartelijke groeten', which can be translated with 'Kind regards' of 'With kind regards' at the end of a letter. If it refers to Mr X passing his regards to someone else through you, as in 'de groeten doen', it means you say 'hello from Mr X' to the person intended. In this case 'hartelijke groeten' can be translated into 'a warm hello'.

Melanie Stubbs (X)
Local time: 12:58
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
Kind regards if typo


Explanation:
I think its a typo too!

Marijke

Marijke Singer
Spain
Local time: 12:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 933
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
Kind regards, or Cordially,


Explanation:
Hello Victoria,
this is a typo. It should read 'Hartelijke groeten,'. Groeten = regards, and hartelijk = from the heart.
So I think the usual phrase to translate this is 'Kind regards', but even 'Cordially yours' or 'affectionately yours,' can be used, depending on the tone of the rest of the letter. Good luck !
Rozemie

rozemie (X)
Local time: 12:58
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: