Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Dutch to English translations [Non-PRO]|
|Dutch term or phrase: eindsituatie|
|startsituatie/eindsituatie (na implementeren nieuw geautomatiseerd systeem)|
starting phase/final phase seems to be the most appropriate. I just did a project translation where this was used in this sense:
Working in a project team is a complicated process. In order to stay on top of such processes, you must approach them systematically by recognising a number of phases within the process. These phases will be completed step-by-step. Sometimes it will be necessary to continue on to the following phase, although it is important not to start the following step until the prior step has been fully completed.
Local time: 16:59
Native speaker of: Dutch
PRO pts in pair: 525
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations