Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to French translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | | Dutch term or phrase: tekst op uitsparing zetten | | Instructions de création et de livraison de matériel publicitaire |
| | | texte en défonce | Explanation: J'hésite un peu; j'ai plus l'habitude de l'anglais dans ce domaine.
J'avais pensé 'texte en réserve', qui est une impression 'à l'envers' (ex. en blanc sur fond noir au lieu du noir sur le blanc papier), mais à bien y réfléchir, je penche plutôt pour 'texte en défonce', par opposition à texte en surimpression : plutôt que d'imprimer le texte sur les autres couleurs (ce qui pose des problèmes de couleur et de recouvrements en cas de défaut de repérage), les couleurs sous-jacentes sont 'éliminées' et la couleur du texte s'imprime directement sur le papier. Donc, pas d'encres superposées.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2007-01-29 17:59:57 GMT) --------------------------------------------------
Une réserve est une zone non imprimée dans un aplat. Le texte en réserve est comme une impression au pochoir 'en négatif'. |
| Selected response from: hendiadys Local time: 10:55
| Grading comment Un grand merci! C'est exactement ce que je cherchais. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
28 mins confidence:   Mettre le texte dans l'évidement
Explanation: C'est à dire un texte sur une espèce de chevalet, posé dans un évidement/découpe
Il se peut également qu'il faille :
écrire le texte dans l'espace prévu à cet effet....
Tout dépend de ton contexte... Là tu donnes trop peu d'information pour savoir de quoi il retourne
-------------------------------------------------- Note added at 46 mins (2007-01-29 16:25:33 GMT) --------------------------------------------------
Alors il s'agirait de mettre le texte dans l'espace (vierge) prévu à cet effet. Comme un espace blanc au milieu d'une photo par ex.
Enfin c'est comme ça que je le vois ;-)
| | | Notes to answerer
Asker: Le document en question porte sur les tarifs d'insertion de différents formats publicitaires dans des magazines. On parle de la manière de créer les fichiers à envoyer à la régie publicitaire. C'est dans ce contexte que l'on trouve l'instruction: "tekst op uitsparing zetten" (il s'agit du texte de l'annonce publicitaire)
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr confidence:   texte en défonce
Explanation: J'hésite un peu; j'ai plus l'habitude de l'anglais dans ce domaine.
J'avais pensé 'texte en réserve', qui est une impression 'à l'envers' (ex. en blanc sur fond noir au lieu du noir sur le blanc papier), mais à bien y réfléchir, je penche plutôt pour 'texte en défonce', par opposition à texte en surimpression : plutôt que d'imprimer le texte sur les autres couleurs (ce qui pose des problèmes de couleur et de recouvrements en cas de défaut de repérage), les couleurs sous-jacentes sont 'éliminées' et la couleur du texte s'imprime directement sur le papier. Donc, pas d'encres superposées.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2007-01-29 17:59:57 GMT) --------------------------------------------------
Une réserve est une zone non imprimée dans un aplat. Le texte en réserve est comme une impression au pochoir 'en négatif'.
| hendiadys Local time: 10:55 Works in field Native speaker of: French PRO pts in category: 8
|
| | Grading comment | Un grand merci! C'est exactement ce que je cherchais. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |