Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to French translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Catering | | Dutch term or phrase: risicodragende partner | XX kan tevens een contract aangaan als risicodragende partner.
Exclusiviteitafspraken en/of uitkoopregelingen worden duidelijk vastgelegd
Il s'agit d'une société spécialisée dans la location événementielle. Elle loue des tireuses à bière, et elle propose de prendre à charge la totalité des prestations. |
| parlotteKudoZ activityQuestions: 208 ( 1 open) ( 17 closed without grading) Answers: 120
| | Local time: 10:59
|
| | voir ci-dessous | Explanation: Il ne faut sans doute pas traduire littéralement. Le sens me paraît être : "XX propose également un contrat aux termes duquel il (ou elle?) prend tous les risques à sa charge" |
| Selected response from: Elisabeth Vandezande Belgium Local time: 10:59
| Grading comment Merci beaucoup pour votre aide! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
17 mins confidence:  
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1 voir ci-dessous
Explanation: Il ne faut sans doute pas traduire littéralement. Le sens me paraît être : "XX propose également un contrat aux termes duquel il (ou elle?) prend tous les risques à sa charge"
| | | Grading comment | Merci beaucoup pour votre aide! |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
6 hrs confidence:   partenaire encourant un risque
Explanation: XX peut de plus conclure un contrat en tant que partenaire encourant un risque.
Ce risque est une éventuelle responsabilité résultant de la location de ces tireuses de bières.
Prendre en charge la totalité d'un événement est une chose.
Mais certains risques y sont liés (par exemple le fait qu'une ou plusieurs tireuses de bières soient défectueuses; ce qu'il n'a aucune raison de savoir à l'avance).
Dans la traduction d'un contrat, il faut respecter les termes, rechercher à rester le plus proche et ne rien interprêter (même si c'est le sens).
Il faut laisser le moins de place possible aux interprétations des avocats en cas de litige : texte pour texte et traduire par le mot qui correspond au contexte.
Et vérifier également dans un dictionnaire juridique si nécessaire en cas de doute.
Et les dictionnaires "papiers" restent encore ce qu'il y a de meilleur.
| Beila Goldberg Belgium Local time: 10:59 Specializes in field Native speaker of: French PRO pts in category: 4
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |