Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Dutch to French translations [PRO] Business/Commerce (general) | | Dutch term or phrase: Onder luid gejoel wel te verstaan | Medewerkers werden in januari 2009 tijdens de landelijke kick-off meeting op de hoogte gesteld dat het tijdperk van 100 % polyster polo’s en over-sized broeken nu echt ten einde was. ***Onder luid gejoel wel te verstaan.***
ce qui a été accueilli avec enthousiasme bien entendu ?
Merci ! |
| Isabelle DersonKudoZ activityQuestions: 58 (none open) ( 6 closed without grading) Answers: 105
| | Local time: 10:59
|
| | Selected response from: Elisabeth Vandezande Belgium Local time: 10:59
| Grading comment le sens de votre proposition a confirmé mon idée, mais je n'ai pas utilisé 'hourras'. Merci ! 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 sous les hourras, bien entendu
Explanation: une variante
| | | Grading comment | le sens de votre proposition a confirmé mon idée, mais je n'ai pas utilisé 'hourras'. Merci ! |
| Notes to answerer
Asker: Merci Elisabeth, ça me rassure que ce soit bien dans ce sens-là
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 day5 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |