Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. This question was closed without grading. Reason: Other
|
|
Dutch to French translations [PRO] Construction / Civil Engineering | | Dutch term or phrase: toebehoren | Il s'agit de la phrase suivante dans un contrat de financement:
«het perceel grond met woonhuis en toebehoren gelegen aan de xxxstraat 23 te Axx»
Généralement, je pense à 'accessoires' quand je vois 'toebehoren' mais là ça fait vraiment bizzare.
J'avais aussi envisagé 'dépendances', mais ce mot est généralement traduit par "landerij" ou "bijgebouw".
Donc je sèche...
Toute suggestion est la bienvenue! |
| Pascale PlutonKudoZ activityQuestions: 23 ( 2 open) ( 2 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 0 Netherlands
| | Local time: 11:00
|
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence:  peer agreement (net): +1 (bâtiments) annexes
Explanation: tout simplement
| | | Notes to answerer
Asker: Merci, effectivement, je suis probablement en train de couper les cheveux en quatre et la solution est juste sous mon nez! :-)
Asker: En ce qui me concernce, vos suggestions se valent, je ne vais donc pas pouvoir vous départager.
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
3 mins confidence:  peer agreement (net): +3 dépendances
Explanation: ze bedoelen waarschijnlijk eventuele schuren en andere constructies...
-------------------------------------------------- Note added at 1 heure (2010-06-09 10:42:37 GMT) --------------------------------------------------
Petite précision alors... une annexe est quelque chose qui est reliée à une construction principale, une dépendance est un bâtiment séparé de la construction principale
-------------------------------------------------- Note added at 1 heure (2010-06-09 10:43:46 GMT) --------------------------------------------------
donc tout dépend du contexte...
-------------------------------------------------- Note added at 2 heures (2010-06-09 11:13:52 GMT) --------------------------------------------------
c'était juste pour vous aider et pour marquer la différence entre les deux termes...
Je ne fais pas cela pour avoir les points, ils ne me sont d'aucune utilité, donc cette remarque est légèrement déplacée...
| | | Notes to answerer
Asker: Merci, effectivement, je suis probablement en train de couper les cheveux en quatre et la solution est juste sous mon nez! :-)
Asker: En ce qui me concernce, vos suggestions se valent, je ne vais donc pas pouvoir vous départager.
Asker: Merci, j'apprécie la différence, effectivement. Cependant dans mon cas, le (manque de) contexte ne permet pas de faire la différence et je ne pense pas honnêtement qu'il y ait mort d'homme, d'où ma remarque. Vos précisions seront cependant précieuses à toute autre personne.
|
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |