ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to French » Finance (general)

verzoek inzicht verstrekken aan derden

French translation: demande d'autorisation d'accès au profit de tiers


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:verzoek inzicht verstrekken aan derden
French translation:demande d'autorisation d'accès au profit de tiers
Entered by: Elisabeth Vandezande
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:05 Jun 24, 2010
Dutch to French translations [PRO]
Law/Patents - Finance (general)
Dutch term or phrase: verzoek inzicht verstrekken aan derden
C'est le titre d'un formulaire qu'une banque envoie aux personnes qui viennent d'ouvrir un compte.
bernadette schumer
Local time: 11:04
demande d'autorisation d'accès au profit de tiers
Explanation:
Littéralement: inzicht krijgen = avoir un droit de regard sur ...
Pour un compte en banque, je suppose qu'il s'agit d'une autorisation accordée à des tiers de visualiser les opérations effectuées sur le compte en question
Je traduirais donc tout cela par : accès.
Selected response from:

Elisabeth Vandezande
Belgium
Local time: 11:04
Grading comment
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4demande d'autorisation d'accès au profit de tiersElisabeth Vandezande


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
demande d'autorisation d'accès au profit de tiers


Explanation:
Littéralement: inzicht krijgen = avoir un droit de regard sur ...
Pour un compte en banque, je suppose qu'il s'agit d'une autorisation accordée à des tiers de visualiser les opérations effectuées sur le compte en question
Je traduirais donc tout cela par : accès.

Elisabeth Vandezande
Belgium
Local time: 11:04
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 11
Grading comment
Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 29, 2010 - Changes made by Elisabeth Vandezande:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: