ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to French » Finance (general)

afstaanbaar

French translation: cessible ?


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:54 Mar 24, 2011
Dutch to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / contrat de crédit à la consommation
Dutch term or phrase: afstaanbaar
Je bloque sur "afstaanbaar"... pas assez de "hits" sur google.

voici le terme dans son contexte.

De afstand van het afstaanbaar deel der lonen wordt, overeenkomstig het bij de wet van 12/4/65 bepaalde artikelen 1409 en 1410 van het Gerechtelijk Wetboek, bij afzonderlijke akte voorzien.

Merci de votre aide.
Angelo Russo
Belgium
Local time: 11:04
French translation:cessible ?
Explanation:
peut-être ?
Selected response from:

Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 11:04
Grading comment
merci à tout et également à Myriam, dont la nuance exposée et très utile, en effet.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1cessible ?
Elisabeth Toda-v.Galen
2saisissable
Myriam Lunardi-Kramer


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
cessible ?


Explanation:
peut-être ?

Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 11:04
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 60
Grading comment
merci à tout et également à Myriam, dont la nuance exposée et très utile, en effet.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bruno74: cela me semble en effet logique puisque "afstaan" siginifie "céder"
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
saisissable


Explanation:
dans le code judiciaire belge, il y a une différence entre les biens cessibles (overdraagbaar) et saisissables. Dans un doc notarié, ce mot était utilisé (voir ex de phrase nl)

Example sentence(s):
  • Ne sont ni cessibles ni saisissables à charge du benéficiaire les créances suivantes
  • b. het wettelijk overdraagbaar en afstaanbaar gedeelte van inkomsten uit andere activiteiten dan deze bedoeld in art. 1409 § 1 Gerechtelijk Wetboek

    Reference: http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi_loi/loi_a1.pl?DETAIL=19...
Myriam Lunardi-Kramer
Netherlands
Local time: 11:04
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: