KudoZ home » Dutch to French » General / Conversation / Greetings / Letters

een beetje Guts missen

French translation: manquer d'audace

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:45 Sep 4, 2006
Dutch to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Dutch term or phrase: een beetje Guts missen
De achterstand van de Belgische markt wijt ze aan drie zaken. “Ten eerste is er de manier waarop de klassieke agencies werken: ze hebben vaak acht tot twaalf mensen in offline planning en slechts 2 in online planning, zodat ze alleen reactief kunnen werken. Zij moeten nu de juiste investeringen maken zodat ze hun klanten kunnen opvoeden waarom en vooral hoe ze hun campagnes online kunnen voeren. Ten tweede zijn er nog steeds struikelblokken zoals het ontbreken van een typische planning tool waarin je online media in offline campagnes kunt integreren. En ten derde ***missen we gewoon een beetje Guts***.”
Catherine Lenoir
Local time: 11:01
French translation:manquer d'audace
Explanation:
ou de cran... à mon avis c'est le terme anglais qui a été repris
Selected response from:

Yves Cromphaut
Local time: 11:01
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5manquer d'audace
Yves Cromphaut
3il nous manque l'audace
Katrien De Clercq


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
manquer d'audace


Explanation:
ou de cran... à mon avis c'est le terme anglais qui a été repris

Yves Cromphaut
Local time: 11:01
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elisabeth Toda-v.Galen: c'est le problème des textes en NL, truffés d'anglais...
1 min
  -> Merci Elisabeth. Oui, c'est plus facile quand c'est un texte flamand truffé de français ;-)

agree  Anne Galant
1 min
  -> Merci Anne

agree  Elène Klaren
4 mins
  -> Merci Elene

agree  avsie
1 hr
  -> Merci Marie-Claude

agree  Joëlle Rouxel - Billiaert
3 hrs
  -> Merci Joëlle
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
il nous manque l'audace


Explanation:
Ik denk dat "Guts" hier gewoon staat voor lef, moed, durf.

Katrien De Clercq
Local time: 11:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search