ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Dutch to French » General / Conversation / Greetings / Letters

wannahave

French translation: les indispensables, les incontournables


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:wannahave
French translation:les indispensables, les incontournables
Entered by: Martine Etienne
Options:
- Contribute to this entry

10:29 Oct 28, 2009Login or register (free) for more options.
Dutch to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / site de bijouterie
Dutch term or phrase: wannahave
Meld je aan voor onze nieuwsbrief boordevol trends, wannahaves, aanbiedingen en tips.


Je comprends bien de quoi il s'agit :) , mais existe-t-il un mot en français qui évite de paraphraser.. ce mot anglais est-il utilisé par les gens branchés....
Martine Etienne
Belgium
Local time: 12:54
les (tenues) indispensables
Explanation:
is de vertaling voor must-haves
Selected response from:

Sylvia Dujardin
France
Local time: 12:54
Grading comment
J'ai finalement choisi les incontournables, même si le sens n'est pas totalement le même. Mais ce n'était pas de must, le sens est différents.
Merci à tout, toutes vos suggestions m'ont aidées.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2les (tenues) indispensablesSylvia Dujardin
4 +1see text
L.J.Wessel van Leeuwen
3gadget
St Just
4 -1(les) must
Beila G.


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
see text


Explanation:
craint que non...

il faudra utiliser: "me faut" ou "doit avoir". evidement on pourrais ecrire en un mot: "mefaut" ou "doitavoir"

L.J.Wessel van Leeuwen
South Africa
Local time: 13:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zerlina: of "j'enveux" ook mv 'j'enveuxs'! Je le vois écrit dans des forums,
12 mins
  -> Merci. Your suggestion is also good!

agree  solejnicz: Bonne solution.
1 hr
  -> Merci.

disagree  bernadette schumer: trop littéral, peu adapté ici
1 day21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
(les) must


Explanation:
Ce qui se dit en français "branché"...
Et repris dans de nombreux magazines français : les must de l'hiver, de l'été pour la mode ou même pour d'autres choses (machine à café dont je ne donne pas le nom, mais ne pas l'avoir fait ringard, tout comme un certain téléphone portable, les exemples sont légions).
S'emploie aussi pour parler de destinations touristiques...



Beila G.
Belgium
Local time: 12:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  L.J.Wessel van Leeuwen: les must is English. may just as well use then wannahave
16 mins
  -> Non, parce que "wannahave" n'est pas utilisé en français et il faut déjà une bonne connaissance de l'anglais américain pour le comprendre.

disagree  solejnicz: Vous avez dit vous-meme ici http://www.proz.com/kudoz/dutch_to_french/education_pedagogy... qu'il ne faut pas utiliser des mots tels que "management" en francais, n'est-ce pas? D'ailleurs, "must" a un sens toutà fait différent.
51 mins
  -> Selon les cas ... management est régulièrement employé dans certains domaines. Je vois que vous aimez toujours autant le rouge.
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
les (tenues) indispensables


Explanation:
is de vertaling voor must-haves

Sylvia Dujardin
France
Local time: 12:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
J'ai finalement choisi les incontournables, même si le sens n'est pas totalement le même. Mais ce n'était pas de must, le sens est différents.
Merci à tout, toutes vos suggestions m'ont aidées.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  solejnicz: Je crois que "wannahave" n'est pas tout à fait la meme chose que "must-have"
52 mins

agree  Joëlle Rouxel - Billiaert: ou "les incontournables" et, soit dit en passant, une traduction littérale comme proposée ici par d'autres, n'est pas du tout adaptée dans ce contexte ;-)
1 hr

agree  bernadette schumer
1 day21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gadget


Explanation:
wannahave = hebbeding = gadget... (anglais, mais très branché aussi)

St Just
Netherlands
Local time: 12:54
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: