ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to French » General / Conversation / Greetings / Letters

wisselkader

French translation: cadre multivues


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:wisselkader
French translation:cadre multivues
Entered by: Elisabeth Toda-v.Galen
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:34 Feb 18, 2011
Dutch to French translations [PRO]
Tech/Engineering - General / Conversation / Greetings / Letters / exposition de photos commerciales
Dutch term or phrase: wisselkader
- gebruik geplastificeerde kleurfoto’s in wisselkaders

pas plus de contexte
Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 11:05
un cadre amovible
Explanation:
Een 'wisselkader' is een minder frequent woord voor 'wissellijst'.
Selected response from:

Katinka Staals
Netherlands
Local time: 11:05
Grading comment
d'après bien des recherches, j'ai compris que ce cadre comportait plusieurs vues, comme l'a justement indiqué VJC. J'ai donc utilisé cadre multivues. Van Dale donnait aussi cadre amovible mais un cadre est par définition amovible... et les traductions de vD sont souvent vaseuses hélas.
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4un cadre amovible
Katinka Staals


Discussion entries: 1





  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
un cadre amovible


Explanation:
Een 'wisselkader' is een minder frequent woord voor 'wissellijst'.

Example sentence(s):
  • Het assortiment bestaat uit een collectie foto- en wissellijsten in hout en aluminium.

    Reference: http://www.adarte.nl/lijsterij.htm
Katinka Staals
Netherlands
Local time: 11:05
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 1
Grading comment
d'après bien des recherches, j'ai compris que ce cadre comportait plusieurs vues, comme l'a justement indiqué VJC. J'ai donc utilisé cadre multivues. Van Dale donnait aussi cadre amovible mais un cadre est par définition amovible... et les traductions de vD sont souvent vaseuses hélas.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: