ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to French » General / Conversation / Greetings / Letters

is gaan geven

French translation: a commencé à


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:40 Dec 5, 2011
Dutch to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Dutch term or phrase: is gaan geven
je ne comprends pas la forme verbale dans cette phrase

Van haar veronderstellingen is de fonetiek zich rekenschap gaan geven, ...

merci!
Patrick Flack
Germany
Local time: 11:07
French translation:a commencé à
Explanation:
La phonétique a commencé à se rendre compte de ses hypothèses...

Misschien is "prendre en compte" hier beter dan "se rendre compte".

Je zult het zo moeten formuleren dat "ses" niet geïnterpreteerd kan worden als verwijzend naar "la phonétique" zelf. Met andere woorden, het moet duidelijk zijn van wie de veronderstellingen afkomstig zijn.

Misschien kun je de hele zin eens posten.
Selected response from:

Ide Verhelst
Local time: 11:07
Grading comment
merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3a commencé à
Ide Verhelst
3s'est rendu compte
InekeTromp


Discussion entries: 1





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s'est rendu compte


Explanation:
Par is gaan geven, l'auteur a voulu souligner qu'il s'agit d'un processus, je serais tentée de traduire par 'au fur et à mesure, ...'

InekeTromp
Netherlands
Local time: 11:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a commencé à


Explanation:
La phonétique a commencé à se rendre compte de ses hypothèses...

Misschien is "prendre en compte" hier beter dan "se rendre compte".

Je zult het zo moeten formuleren dat "ses" niet geïnterpreteerd kan worden als verwijzend naar "la phonétique" zelf. Met andere woorden, het moet duidelijk zijn van wie de veronderstellingen afkomstig zijn.

Misschien kun je de hele zin eens posten.

Ide Verhelst
Local time: 11:07
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 12
Grading comment
merci!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: