KudoZ home » Dutch to French » Human Resources

zich richten naar een situatie

French translation: aborder une situation

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:zich richten naar een situatie
French translation:aborder une situation
Entered by: bernadette schumer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:51 Feb 24, 2006
Dutch to French translations [PRO]
Human Resources
Dutch term or phrase: zich richten naar een situatie
Evaluation d'un cadre d'entreprise :

"Hij is minder creatief en eerder behoudsgezind dan veranderingsgericht, maar beschikt over een sterke gedrevenheid om problemen op te lossen en over een aanzienlijk aanpassingsvermogen. Hij richt zich, op een positieve manier, naar de situatie en neemt zijn verantwoordelijkheid op."
bernadette schumer
Luxembourg
Local time: 17:30
aborder une situation
Explanation:
s'adapter n'est pas mal du tout, mais ce n'est pas "zich richten"
Selected response from:

Jean Houwert
Local time: 17:30
Grading comment
Merci à tous !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4aborder une situationJean Houwert
4 +2s'adapter à une situation
Joëlle Rouxel - Billiaert
3s'arranger avec une situationxxxTradesca


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
s'adapter à une situation


Explanation:
*

Joëlle Rouxel - Billiaert
France
Local time: 17:30
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 82

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dominique Maréchal
0 min
  -> Merci, Dominique !

agree  Sherefedin MUSTAFA
1 min
  -> Merci, Sherefidin !

neutral  Elisabeth Toda-v.Galen: Encore une fois, tout dépend du contexte, et la traduction de VD ne s'applique pas dans le contexte présent.. d'ailleurs vous vous en êtes rendue compte vous-même...
9 mins
  -> Il n'y a que les C qui ne changent pas d'avis ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
aborder une situation


Explanation:
s'adapter n'est pas mal du tout, mais ce n'est pas "zich richten"

Jean Houwert
Local time: 17:30
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci à tous !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elisabeth Toda-v.Galen: je suis tout à fait d'accord, surtout suivi par "op een positieve manier", ça ne veut rien dire
6 mins

agree  Joëlle Rouxel - Billiaert: "zich richten naar" signifie habituellement s'adapter mais je n'avais pas lu le contexte et ici cette expression est utilisée un peu bizarrement. Votre traduction convient mieux.
38 mins

agree  Valérie Cromphaut
39 mins

agree  Martine Etienne
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s'arranger avec une situation


Explanation:
Il s'arrange - de manière positive - avec une situation donnée et assume sa responsabilité.

xxxTradesca
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search