Dutch to French translations [Non-PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) | | Dutch term or phrase: tijdig, eenmalig...gesteld | 1.4 Inzamelen van vereiste informatie
Alle informatie die nodig is voor het bouwen van het product en waarvoor de bron is
ofwel (een dienst, onderdeel, afdeling, ... van) de opdrachtgever
ofwel een instantie waarmee reeds een interface bestaat in de te vervangen software
ofwel de auteur is van software gebouwd in opdracht van (een dienst, onderdeel, afdeling, ... van) de opdrachtgever
wordt door de opdrachtgever bij betrokken bron opgevraagd en **tijdig, eenmalig en definitief volledig en correct beschikbaar gesteld** om vertragingen en re-work te vermijden.
Je suis complètement perdue dan ma phrase, pouvez-vous m'aider svp? |
| | | French translation:ci dessous | Explanation: Toutes les informations nécessaires au développement du produit et dont la source est.... seront réclamées par le donneur d'ordre auprès de la source concernée et mises à disposition au moment opportun, en une seule fois et définitivement complètes et correctes afin d'éviter des retards et du travail à recommencer. |
| Selected response from: Joëlle Rouxel - Billiaert France Local time: 16:15
| Grading comment merci 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |