Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Dutch to French translations [PRO] Law: Contract(s) / contrat de mariage | | Dutch term or phrase: schenking brengen op het grootst beschikbaar deel | De volledige zin is : "In geval van bestaan van afstammelingen op de dag van het overlijden, dan zal deze schenking gebracht worden op het grootst beschikbaar deel in volle eigendom, onverminderd het wettelijk vruchtgebruik toekomende aan de langstlevende op de gehele nalatenschap."
Dacht ik te vertalen als volgt, maar ben niet zeker :
"En cas d'existence de descendants au jour du décès, la donation sera réduite à la plus forte quotité disponible en pleine propriété, sans toucher à l'usufruit légal de toute la succession revenant au conjoint survivant." |
| Katrien HendrickxKudoZ activityQuestions: 104 ( 1 open) ( 4 without valid answers) ( 6 closed without grading) Answers: 84 Belgium
| | Local time: 11:08
|
| | French translation:la donation portera sur la plus forte quotité disponible entre époux en vigueur au jour du décès | Explanation: Ik zou het zo vertalen, want "réduite" houdt in dat er sowieso een vermindering is, een verkleining... terwijl ik van de originele tekst niet echt dat idee krijg. Wat denk je?
-------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2010-11-08 09:18:59 GMT) --------------------------------------------------
Volgens mij klinkt het goed zo:
En cas d'existence de descendants au jour du décès, la donation portera sur la plus forte quotité en pleine propriété disponible entre époux en vigueur au jour du décès, sans toucher à l'usufruit légal de toute la succession revenant au conjoint survivant. |
| Selected response from: 2Write Local time: 11:08
| Grading comment Merci infiniment! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Nov 7, 2010: | | Kudoz queue | In queue => Public |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |