ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to French » Law: Contract(s)

om niet onder levenden

French translation: entre vifs


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:15 Jan 12, 2011
Dutch to French translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Dutch term or phrase: om niet onder levenden
De ene echtgenoot kan zonder instemming van de andere niet onder bezwarende titel of "om niet onder levenden beschikken" over de rechten die hij bezit op het onroerend goed dat het gezin tot voornaamste woning dient, noch dat goed met hypotheek bezwaren.

Je n'arrive pas à m'en sortir avec la tournure, car je n'ai pas l'habitude de ce genre de traduction, pouvez-vous m'aider svp? Merci d'avance! C'est surtout le passage avec le "om" qui me pose problème.
Valérie Cromphaut
Belgium
Local time: 11:08
French translation:entre vifs
Explanation:
onder levenden = entre vifs
http://www.mijnwoordenboek.nl/thema/JU/FR/NL/A/2
Selected response from:

bernadette schumer
Local time: 11:08
Grading comment
merci encore!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4entre vifs
bernadette schumer


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
entre vifs


Explanation:
onder levenden = entre vifs
http://www.mijnwoordenboek.nl/thema/JU/FR/NL/A/2

bernadette schumer
Local time: 11:08
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 73
Grading comment
merci encore!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: