ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to French » Law: Contract(s)

laadruimte

French translation: espace de chargement


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:laadruimte
French translation:espace de chargement
Entered by: Martine Etienne
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:41 Jul 24, 2011
Dutch to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / conditions générales
Dutch term or phrase: laadruimte
Indien de koper niet op tijd laadruimte heeft gesteld of eventueel geen andere instructies heeft gegeven, heeft de verkoper het recht, voor rekening en risico van de koper, de goederen te lossen en deze af te leveren ex de nieuwe opslagplaats.


une capacité ??
Martine Etienne
Local time: 11:10
espace de chargement
Explanation:
d'après ta phrase.... Comme je le comprend, il s'agit de marchandises venant d'un bateau? Donc si l'acheteur n'a pas prévu de camion par ex,. le vendeur peut décharger quand même les marchandises et les livrer ailleurs au frais de l'acheteur... Enfin, c'est comme ça que je comprends la phrase, sans avoir le document sous les yeux....
Selected response from:

Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 11:10
Grading comment
je pense aussi que tu as la bonne réponse. Enfin elle colle partout dans mon texte. Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1espace de chargement
Elisabeth Toda-v.Galen


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
espace de chargement


Explanation:
d'après ta phrase.... Comme je le comprend, il s'agit de marchandises venant d'un bateau? Donc si l'acheteur n'a pas prévu de camion par ex,. le vendeur peut décharger quand même les marchandises et les livrer ailleurs au frais de l'acheteur... Enfin, c'est comme ça que je comprends la phrase, sans avoir le document sous les yeux....

Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 11:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 119
Grading comment
je pense aussi que tu as la bonne réponse. Enfin elle colle partout dans mon texte. Merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  St Just: ou: déchargement?
9 hrs
  -> c'est ce que je pensais aussi, mais après lecture approfondie je me suis ravisée.... c'est pour savoir où charger les marchandises au déchargement, enfin je pense ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: