Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Dutch to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / commerciëel geschil | | Dutch term or phrase: ontslaan uit de borgtocht | comment traduire la phrase suivante:
XXX zullen YYY verzoeken ZZZ zonder nadere voorwaarden [...] te ontslaan uit de borgtocht ad EUR 111.111,11.
libérer/décharger/délier ZZZ du cautionnement? Je doute que cette construction soit bien correcte en français.
Merci de votre aide. |
| Thiphaine Booms-FromontKudoZ activityQuestions: 100 (none open) ( 2 without valid answers) ( 8 closed without grading) Answers: 101 Netherlands
| | Local time: 11:10
|
| | Selected response from:
Myriam Lunardi-Kramer Netherlands Local time: 11:10
| Grading comment Merci 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 days1 hr confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |