Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Dutch to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | Dutch term or phrase: Geen... of enig... of enig... van enig andere persoon | J'ai hérité d'un contrat de fourniture de services TIC comprenant une phrase impossible constituée de quantités de "enig". L'utilisation de "quelle... que ce soit" pour chaque "enig" produit un horrible effet en français et je m'arrache les cheveux de la tête pour trouver une solution satisfaisante. Qui ô qui pourrait m'aider à y voir plus clair?
Voici la phrase-paragraphe dans son entièreté (il s'agit d'une disposition juridique du contrat où il est question de la non-violation de droits intellectuels):
Geen softwareprogramma, proces, compositie, schriftelijk document, inrichting, apparaat of toestel, of enig handelsmerk, dienstmerk, logo, idee of enige andere activiteit of uitvinding van enigerlei aard of enige andere materiële of immateriële eigendom ontworpen, geleverd of gebruikt door B (verschillend van wat wordt geleverd of gebruikt door A of enige Derde op vraag van A) met betrekking tot diens uitvoering van de Overeenkomst, is of zal een inbreuk zijn op enig octrooi, auteursrecht, handelsmerk, logo en/of andere dienst of ander merk van enige andere persoon of enig uitvoerverbod waaronder een uitvoerverbod op cryptografische technologie.
Ma reconnaissance éternelle à celui/celle qui maîtrisera ce monstre...
Laurence |
| LaurrenceKudoZ activityQuestions: 1 (none open) Answers: 0 Netherlands
| Local time: 11:10
|
| | French translation:Aucun .... ni | Explanation: Aucun logiciel, document écrit, (+ énumération au masculin), aucune procédure, composition (+ énumération au féminin), aucun logo, aucune marque commerciale, marque de service, idée ni aucune autre activité ou découverte de quelque nature que ce soit, ni aucune autre propriété matérielle ou immatérielle (…) |
| Selected response from: Verba T France Local time: 11:10
| Grading comment | 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
18 mins confidence:   Aucun .... ni
Explanation: Aucun logiciel, document écrit, (+ énumération au masculin), aucune procédure, composition (+ énumération au féminin), aucun logo, aucune marque commerciale, marque de service, idée ni aucune autre activité ou découverte de quelque nature que ce soit, ni aucune autre propriété matérielle ou immatérielle (…)
| Verba T France Local time: 11:10 Specializes in field Native speaker of: French PRO pts in category: 3
|
| | Notes to answerer
Asker: Chère Verba T,
J'ai finalement traduit la phrase comme suit, grâce à vos judicieux conseils:
17.11. Aucun logiciel, processus, document écrit, dispositif ou appareil, aucune composition, construction, aucun logo, aucune marque commerciale, marque de services, idée ni aucune autre activité ou découverte de quelque nature que ce soit, ni aucune propriété matérielle ou immatérielle conçu(e), fourni(e) ou utilisé(e) par le Consortium (autre que ceux fournis ou utilisés par xxxx ou un Tiers quelconque à la demande de xxxxx) et concernant l’exécution par lui de la Convention n’enfreint ou n’enfreindra aucune marque commerciale, aucun brevet, droit d’auteur, logo et/ou autre service, ni aucune marque d’aucune autre personne, ni aucune interdiction d’exportation, dont l’interdiction d’exportation de technologie cryptographique.
Merci donc mille fois !!
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |