Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Dutch to French translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Compte rendu de séance | | Dutch term or phrase: overlopen | DE PARTIJEN
1-Overlopen van partijen 9.21 uur - 9.37 uur
2-Verhoor XXX 9.50 uur - 15.00 uur
Est-ce l'arrivée des parties, la présentation ? |
| Elisabeth Toda-v.GalenKudoZ activityQuestions: 1189 (none open) ( 2 without valid answers) ( 36 closed without grading) Answers: 3604 France
| | Local time: 11:11
|
| | French translation:présentation | Explanation: J'opterais pour 'présentation des parties", le mot 'présentation' pouvant à la fois signifier 'arrivée' (se présenter) et passer devant un auditoire (= aussi se présenter). |
| Selected response from:
Veronique Lhuissier Netherlands Local time: 11:11
| Grading comment J'espérais une confirmation ferme et assurée, mais bon, j'ai traduit par présentation. Je ne l'entre pas dans le glossaire, puisqu'il n'y a pas de certitude. Merci! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Jan 17, 2011 - Changes made by Tony M: | | Language pair | English to French => Dutch to French |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |