Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to French translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / akte van notaris | | Dutch term or phrase: verz | akte van notaris, betreffend ontslag en naamwijziging van bvba, leest :
Er blijkt uit een proces-verbaal opgesteld op XX januari 2005 door Meester XX, notaris te XX, "Geregistreerd te XX, 1ste kantoor 2 bled 2 verz de XX-01-2005 boek 41 bl 3 vak 05 Ontvangen 25 EUR De Ontvanger (get) XX" dat de buitengewone algemene vergadering der aandeelhouders vand de bvba .... |
| | | = verzending? - renvoi | Explanation: Renvoi se dit également en parlant d'un Acte notarié, d'un écrit, et désigne la Marque qui renvoie à une addition écrite en marge ou au bas de la page et qui doit se joindre au texte; il se dit aussi de l'Addition même. Il y a dans cette minute des renvois qui ne sont point parafés. (http://www.mediadico.com/dictionnaire/definition/renvoi/1)
-------------------------------------------------- Note added at 4 jours (2011-01-25 08:01:12 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
pas nécessairement, s'il y a des "renvois" dans le texte de l'acte (= biffures, corrections orthographiques ou autres...) il peut fort bien y avoir 2 renvois dans le PV enregistré le xx/01/2005. Grammaticalement, ma proposition est correcte. Sans voir le PV en question, on ne peut que supposer qu'il y a des renvois. Perso, il me semble que j'aurais mis une virgule entre verz et de, mais je n'étais pas secrétaire de cette assemblée générale extraordinaire!
-------------------------------------------------- Note added at 4 jours (2011-01-25 09:01:46 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
S'il y a une virgule, certes. Sans virgule et sans texte pour vérifier s'il y a des renvois, c'est ambigu. J'ignore totalement s'il y a parfois 2 expéditions d'un document juridique (comment sinon justifier 2?) mais je suppose que ce doit être possible... |
| Selected response from: Interlangue Belgium Local time: 11:11
| Grading comment merci 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
14 hrs confidence:  
8 hrs confidence:   = verzending? - renvoi
Explanation: Renvoi se dit également en parlant d'un Acte notarié, d'un écrit, et désigne la Marque qui renvoie à une addition écrite en marge ou au bas de la page et qui doit se joindre au texte; il se dit aussi de l'Addition même. Il y a dans cette minute des renvois qui ne sont point parafés. (http://www.mediadico.com/dictionnaire/definition/renvoi/1)
-------------------------------------------------- Note added at 4 jours (2011-01-25 08:01:12 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
pas nécessairement, s'il y a des "renvois" dans le texte de l'acte (= biffures, corrections orthographiques ou autres...) il peut fort bien y avoir 2 renvois dans le PV enregistré le xx/01/2005. Grammaticalement, ma proposition est correcte. Sans voir le PV en question, on ne peut que supposer qu'il y a des renvois. Perso, il me semble que j'aurais mis une virgule entre verz et de, mais je n'étais pas secrétaire de cette assemblée générale extraordinaire!
-------------------------------------------------- Note added at 4 jours (2011-01-25 09:01:46 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
S'il y a une virgule, certes. Sans virgule et sans texte pour vérifier s'il y a des renvois, c'est ambigu. J'ignore totalement s'il y a parfois 2 expéditions d'un document juridique (comment sinon justifier 2?) mais je suppose que ce doit être possible...
| Interlangue Belgium Local time: 11:11 Native speaker of: French PRO pts in category: 12
|
| | | Notes to answerer
Asker: donc ce serait plutot 'envoyé le 01-01-2005' puisque verz est suivi d'une date non? l'explication 'renvoi' colle moins au contexte, d'accord interlangue?
Asker: ah zut alors, donc toi tu traduirais plutôt par '1er bureau 2 rôles 2 renvois le 01-01-2005'
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |