ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to French » Law (general)

periodiek verrekenbeding


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:09 Jul 10, 2011
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Dutch to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Dutch term or phrase: periodiek verrekenbeding
Het gaat mij vooral om periodiek, voor verrekenbeding heb ik clause de participation aux acquêts, maar voor de variant waarbij (in principe) jaarlijks een verrekening plaats vindt en niet alleen bij scheiding of overlijden kan ik geen Franse term vinden, bestaat misschien ook niet.

Suggesties zijn welkom
Michel Asselbergs
Netherlands
Local time: 11:11


Summary of answers provided
3.... périodique
Iffick


  

Answers


13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
.... périodique


Explanation:
Le manque de contexte de la phrase (l'absence de la phrase dans son entier) ne facilite pas les choses.

A première vue on pourrait penser que l'auteur du texte veut porter
l'accent sur la périodicité (c'est d'ailleurs la seule signification de "periodiek" donnée dans le Van Dale) "annuelle" de cette clause contrairement à une exécution "finale" (définitive, terminale) lors d'un décès comme vous le mentionnez...

Une idée...

Iffick
Netherlands
Local time: 11:11
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Oui, merci. Finalement, c'est exactement ce que j'ai fait. Je n'étais pas certain si cette variante existait en France ou non, mais il s'agissait d'un texte néerlandais. Pour votre information: la phrase complète était comme suit: Partijen zijn op xxx met elkaar gehuwd te xxx. Zij zijn met elkaar op xxx ten overstaan van notaris mr. xxx huwelijkse voorwaarden aangegaan, inhoudende een periodiek verrekenbeding van overgespaarde inkomsten.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: