KudoZ home » Dutch to French » Law/Patents

art. 17 EEX

French translation: convention de Bruxelles

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:EEX
French translation:convention de Bruxelles
Entered by: bernadette schumer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:10 Mar 27, 2003
Dutch to French translations [PRO]
Law/Patents
Dutch term or phrase: art. 17 EEX
articles de loi
bernadette schumer
Luxembourg
Local time: 19:31
voilà déjà l'abréviation...
Explanation:
"Uitgangspunt van dit verdrag was het Europees Bevoegdheids- en Executieverdrag (EEX), ondertekend te Brussel op 27 september 1968 (zoals aangepast door diverse Toetredingsverdragen), zie nr. ???"

Pour l'instant, je ne trouve rien en français :o(

Oserais-je dire "traité européen de compétence et d'exécution" sans trouver une preuve pour mon affirmation?

Bonne chance,

Serge L.

Selected response from:

Serge L
Local time: 19:31
Grading comment
Merci beaucoup. J'ai trouvé entretemps. On dit simplement "Convention de Bruxelles"
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2voilà déjà l'abréviation...Serge L


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
voilà déjà l'abréviation...


Explanation:
"Uitgangspunt van dit verdrag was het Europees Bevoegdheids- en Executieverdrag (EEX), ondertekend te Brussel op 27 september 1968 (zoals aangepast door diverse Toetredingsverdragen), zie nr. ???"

Pour l'instant, je ne trouve rien en français :o(

Oserais-je dire "traité européen de compétence et d'exécution" sans trouver une preuve pour mon affirmation?

Bonne chance,

Serge L.




    Reference: http://www.law.rug.ac.be/proces/ipr/lugano.htm
Serge L
Local time: 19:31
PRO pts in pair: 427
Grading comment
Merci beaucoup. J'ai trouvé entretemps. On dit simplement "Convention de Bruxelles"
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search