KudoZ home » Dutch to French » Marketing

gaarne toezending van de informatie betreffende het huren van o'hara stacaravans

French translation: Veuillez m'envoyer votre brochure concernant/sur la location des mobil-homes o'hara

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:34 Mar 27, 2002
Dutch to French translations [Non-PRO]
Marketing / mobile house
Dutch term or phrase: gaarne toezending van de informatie betreffende het huren van o'hara stacaravans
Demande de renseignement d'un néerlandais
Anne-Sophie GUIBERT
French translation:Veuillez m'envoyer votre brochure concernant/sur la location des mobil-homes o'hara
Explanation:
Puisqu'il est question de renseignments spécifiques, je parie que le destinataire dispose d'un dépliant ou d'une brochure.
A la rigueur : "tous les renseignements utiles à la location (etc.)

Formule plus court, légèrement moins polie mais très usitée : "Merci de m'envoyer"... (etc.)"
Selected response from:

AnnekeHC
Local time: 10:56
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2Veuillez m'envoyer votre brochure concernant/sur la location des mobil-homes o'haraAnnekeHC
4j'aimerais obtenir des informations concernant la location de caravans résidentielles o'haraSerge L


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
j'aimerais obtenir des informations concernant la location de caravans résidentielles o'hara


Explanation:
Bonne chance,

Serge L.

Serge L
Local time: 10:56
PRO pts in pair: 427
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Veuillez m'envoyer votre brochure concernant/sur la location des mobil-homes o'hara


Explanation:
Puisqu'il est question de renseignments spécifiques, je parie que le destinataire dispose d'un dépliant ou d'une brochure.
A la rigueur : "tous les renseignements utiles à la location (etc.)

Formule plus court, légèrement moins polie mais très usitée : "Merci de m'envoyer"... (etc.)"

AnnekeHC
Local time: 10:56
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xuomil: mobil-homes, c'est le term qui convient dans ce cas de figure (huur van stacaravan in vakantiepark, op camping)Geen hoofdletter O'Hara? zie: http://www.destinea-leneveu.com/catalogue/CarWeb.exe/Produit...
1 day14 hrs

agree  Satie
276 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search