Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
|
|
Dutch to French translations [PRO] Medical - Medical: Health Care / diabète | | Dutch term or phrase: Pop up | C'est le titre de ce chapitre traitant de l'absorption de l'insuline par la graisse, puis le sang. Je ne vois pas le rapport entre ce titre et le texte, sauf s'il a un autre sens que je ne connais pas...
Pop up
De onderhuidse vetlaag is een depot/opslagplaats voor insuline. Nadat insuline in het bloed terecht komt, werkt het slechts een paar minuten. En elke paar minuten insuline spuiten is niets… Dus gebruiken we een depot: de oorspronkelijke snelwerkende insulines kwamen uit je ampul/naald in geklonterde pakketjes van zes moleculen (hexameren), namen er de tijd voor om uiteen te vallen (1-4 uur ) en konden dan pas in het bloed komen. |
| Elisabeth Toda-v.GalenKudoZ activityQuestions: 1189 (none open) ( 2 without valid answers) ( 36 closed without grading) Answers: 3604 France
| | Local time: 11:12
|
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |