13:01 Nov 13, 2003 |
Dutch to French translations [Non-PRO] Medical / Eerste Hulp : geknelde arm - crush syndroom | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: hirselina | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | être comprimé |
| ||
4 | être comprimé |
|
être comprimé Explanation: Zou ik spontaan zeggen |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
être comprimé Explanation: Zou ik spontaan zeggen Beter lijkt mij een substantief te gebruiken: ... dû(e) à la compression des vaisseaux sanguins of de zin om te draaien "la compression ... etc." Zonder mij met jouw werk te willen bemoeien ... ik zou een "gonflement" niet "grand" maar "important" noemen |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.