ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to French » Other

efficiëntieslag

French translation: gage d'efficacité


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:26 Aug 6, 2009
Dutch to French translations [PRO]
Other
Dutch term or phrase: efficiëntieslag
“De ISO 22000-norm overkoepelt een aantal andere certificeringen zoals HACCP en IFS. Er zijn ook overlappingen met ISO 9000 en ISO 14000. Met andere woorden: behaal je de hoogste norm, dan voldoe je meteen ook aan een aantal andere. Een logisch gevolg hiervan is dat we in de toekomst minder audits te verwerken zullen krijgen. Ook hier een "efficiëntieslag" dus!”
Je manque d'imagination pour traduire ce terme. Pouvez-vous m'aider? Merci
Valérie Cromphaut
Local time: 00:11
French translation:gage d'efficacité
Explanation:
Une suggestion...
Selected response from:

Olieslagers
France
Local time: 13:11
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1augmentation dans l' efficacité
solejnicz
4une course au rendement
Beila Goldberg
3gage d'efficacité
Olieslagers


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gage d'efficacité


Explanation:
Une suggestion...

Olieslagers
France
Local time: 13:11
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 6
Grading comment
merci
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
une course au rendement


Explanation:
efficiëntie, tout comme slag, ont de nombreuses traductions en français.
Celles-ci me semblent correspondre au contexte et aux "guillemets" : une pointe d'ironie...


Beila Goldberg
Belgium
Local time: 00:11
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  solejnicz: D' accord, "rendement" n' est peut-être pas tout à fait mauvais, mais il faut lire mon commentaire.
19 hrs
  -> Je vous invite vivement à relire le règlement sur la façon de se comporter sur le site.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
augmentation dans l' efficacité


Explanation:
"Slag" veut ici dire augmentation.

--------------------------------------------------
Note added at 4 dagen (2009-08-10 20:40:56 GMT)
--------------------------------------------------

D'ailleurs, "efficacité" est une meilleure traduction de "efficiëntie" que "rendement" parce qu' on parle de la manière la plus efficace de travailler et pas n╬cessairement du gain qui y résulte. C' était pour moi la seule raison de critiquer la réponse de Beila, bien qu' elle ne semble pas vouloir le comprendre :(

solejnicz
Netherlands
Local time: 00:11
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elisabeth Vandezande
3 days5 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: