ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Dutch to French » Other

Heeft u thuiswonende kinderen?

French translation: enfants à charge OU habitant sous votre toit selon le cas


13:36 Sep 1, 2009Login or register (free) for more options.
Dutch to French translations [PRO]
Other / parte de um questionário
Dutch term or phrase: Heeft u thuiswonende kinderen?
Il y a un seul mot ou devons-nous dire : Avez-vous des enfants qui habitent chez vous?
Nathalie Scabers
Portugal
Local time: 20:59
French translation:enfants à charge OU habitant sous votre toit selon le cas
Explanation:
habituellement on dit "enfants à charge"... pour les instances officielles (impôts par ex.). Les enfants à charge sont aussi bien ceux qui habitent sous votre toit que ceux qui font des études mais qui sont toujours à votre charge.

S'agit-il ici juste d'enfants habitant sous le toit de la personne interrogée? Dans ce cas, j'utiliserai "habitant sous votre toit"
Selected response from:

Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 21:59
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4enfants à charge OU habitant sous votre toit selon le cas
Elisabeth Toda-v.Galen
4avez-vous des enfants domiciliés chez vous?etienne muylle i wallace
3Avez-vous des enfants residant chez vous ?daniele toren


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
enfants à charge OU habitant sous votre toit selon le cas


Explanation:
habituellement on dit "enfants à charge"... pour les instances officielles (impôts par ex.). Les enfants à charge sont aussi bien ceux qui habitent sous votre toit que ceux qui font des études mais qui sont toujours à votre charge.

S'agit-il ici juste d'enfants habitant sous le toit de la personne interrogée? Dans ce cas, j'utiliserai "habitant sous votre toit"

Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 21:59
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 61
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lipabel
23 mins

agree  Isabelle Derson
45 mins

agree  Beila G.
2 hrs

agree  Elisabeth Vandezande: je pencherais pour "habitant sous votre toit"
2 hrs

disagree  hirselina: "thuiswonend" et "à charge" n'ont aucun rapport, les enfants peuvent être "à charge" et vivre ailleurs
2 hrs
  -> lisez toute ma réponse.... je prévois les deux cas

agree  Olieslagers
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
avez-vous des enfants domiciliés chez vous?


Explanation:
une autre proposition

etienne muylle i wallace
Spain
Local time: 20:59
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Avez-vous des enfants residant chez vous ?


Explanation:
une autre version

sur les feuilles de soins ss on parle de personne qui réside ou non...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days11 mins (2009-09-03 13:48:17 GMT)
--------------------------------------------------

résidant of course

daniele toren
France
Local time: 21:59
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: