ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to French » Other

loopveer

French translation: slinky


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:33 Nov 23, 2011
Dutch to French translations [PRO]
Other / Speelgoed
Dutch term or phrase: loopveer
een loopveer is een soort speelgoed dat je de trap kan laten af gaan, trede per trede (= ressort?)
AnneliesvR
Belgium
Local time: 11:14
French translation:slinky
Explanation:
C'est sous ce nom que l'objet est commercialisé. On trouve aussi "ressort slinky"
http://fr.wikipedia.org/wiki/Slinky
Selected response from:

Imanol
Local time: 11:14
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2slinkyImanol
4ressort marchant
St Just
Summary of reference entries provided
slinky sur proz en 2005
Pascale van Kempen-Herlant

  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ressort marchant


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 14 min (2011-11-23 11:48:08 GMT)
--------------------------------------------------

voir aussi: http://www.cdrwinkel.be/shop/flypage/taal/fr/product/6645/ca...

St Just
Netherlands
Local time: 11:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
slinky


Explanation:
C'est sous ce nom que l'objet est commercialisé. On trouve aussi "ressort slinky"
http://fr.wikipedia.org/wiki/Slinky

Imanol
Local time: 11:14
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 11
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pascale van Kempen-Herlant: et oui, ressort slinky, c'est le nom le plus courant. Les Français se mettent à l'anglais :-)
35 mins
  -> Merci Pascale - il est peut-être préférable de ne pas trop s'interroger sur la compatilibité du français avec les exigences de la modernité (le constat risquerait de faire mal!)

agree  Veronique Lhuissier
1 hr
  -> Merci Véronique
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


59 mins
Reference: slinky sur proz en 2005

Reference information:
http://fra.proz.com/kudoz/english_to_french/linguistics/1044...

Pascale van Kempen-Herlant
Netherlands
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: