Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:07 Dec 14, 2011
Dutch to French translations [PRO] Other / artikelomschrijving
Dutch term or phrase:algemene vraag
Vraag : pas je bij een artikelomschrijving alles aan aan het geslacht van het hoofdartikel?
Bijv. : robe rouge foncée OF robe rouge foncé
boule de Noël verte foncée OF boule de Noël vert foncé
et plus même, la liste n'étant pas exhaustive et elle en contient déjà 200, suivi de "etc." ;-D J'aime bien le "zinzolin", ou le "glauque", je ne savais même pas que c'étaient des couleurs!
J'ai une liste d'environ 200 couleurs invariables (non-exhaustive), et de 28 qui sont variables en genre et en nombre, je vais les lister dans ma réponse
Robe rouge foncé
Boule de Noël vert foncé
Les adjectifs de couleur sont invariables quand ils sont composés
Ex. : une robe vert foncé, bleu marine, bleu turquoise
Mais on dit évidemment "une robe verte"
Voir aussi par ex. http://www.logilangue.com/public/Site/clicGrammaire/AccordCo...
verschillende adjectifs die een kleur aangeven inv
14:16 Dec 14, 2011
Leuke vraag. Ik heb eerst het antwoord geformuleerd en toen pas mijn gramm. boek erbij gepakt:
adjectifs die oorspr. een zelfst. nmw zijn (citron, orange, kaki, enz.) en de samengestelde (bleu foncé, rouge vif, vert pomme, enz.) zijn invariable. De overige zijn variable.
Automatic update in 00:
Answers
6 mins confidence:
kwestie van regel...
Explanation: lorsqu'on se sert de plusieurs mots pour désigner une couleur, l'ensemble est invariable...
Donc rouge foncé, vert foncé peu importe le genre du nom qui précède
-------------------------------------------------- Note added at 19 minutes (2011-12-14 14:27:15 GMT) --------------------------------------------------