KudoZ home » Dutch to French » Other

Rare jongens, die Europeanen

French translation: Ils sont fous, ces Européens

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:Rare jongens, die Europeanen
French translation:Ils sont fous, ces Européens
Entered by: Michael Bastin
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:31 Nov 3, 2003
Dutch to French translations [PRO]
Dutch term or phrase: Rare jongens, die Europeanen
j'ai traduit pas "Drôles de jeunes ces européens", ça vous plaît ?

Il s'agit d'un livre sur Astérix
Michael Bastin
Spain
Local time: 01:15
Ils sont fous, ces Européens
Explanation:
"Ils sont fous, ces..." (vul maar in) is de oorspronkelijke uitdrukking in het Frans, in het begin vertaald door "de .. zijn gek" (bijv. in Asterix en Cleopatra, waar Obelix naar de pyramiden staat te kijken). Later door "Rare jongens, die ..". Zie bijv. Astérix en Corse: "Ils sont fous, ces Corses"
Selected response from:

xxxNicolette Ri
Local time: 01:15
Grading comment
Merci j'aurais dû le savoir... :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +10Ils sont fous, ces EuropéensxxxNicolette Ri
5 +2drôles de gens, ces européensJean Houwert


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
drôles de gens, ces européens


Explanation:
Astérix, justement !
Drôles de gens, ces romains
(dixit Obélix)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-04 10:18:06 (GMT)
--------------------------------------------------

CORRECTION (après avoir consulté ün Astérix)....
\"ils sont fous ces romains\". Je dirais donc..... \"Ils sont fous ces européens\"

Jean Houwert
Local time: 01:15
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 92

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Evert DELOOF-SYS
3 hrs

agree  bernadette schumer: Européens (majuscule)
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
Ils sont fous, ces Européens


Explanation:
"Ils sont fous, ces..." (vul maar in) is de oorspronkelijke uitdrukking in het Frans, in het begin vertaald door "de .. zijn gek" (bijv. in Asterix en Cleopatra, waar Obelix naar de pyramiden staat te kijken). Later door "Rare jongens, die ..". Zie bijv. Astérix en Corse: "Ils sont fous, ces Corses"

xxxNicolette Ri
Local time: 01:15
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 166
Grading comment
Merci j'aurais dû le savoir... :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Evert DELOOF-SYS
3 hrs

agree  bernadette schumer
5 hrs

agree  Yves Georges
7 hrs

agree  Martine Etienne
8 hrs

agree  Els Peleman
8 hrs

agree  moya
8 hrs

agree  Marie-Denise Gillet
9 hrs

agree  Anne Galant
9 hrs

agree  Anneken
11 hrs

agree  Tea Fledderus
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search